Translation for "idée" to spanish
Translation examples
– C’était son idée, pas la mienne, se défend-elle.
—La ocurrencia ha sido suya, no mía.
— Quelle drôle d’idée !
—¡Qué ocurrencia más chusca!
Ces idées idiotes !
¡Qué ocurrencia más idiota!
Mais il avait repoussé cette idée.
Pero rechazó la ocurrencia.
C’était une excellente idée.
Fue una ocurrencia muy inteligente.
Mon Dieu, quelle idée !
Dios mío, qué ocurrencia.
— Quelle idée, Chuch…
—¡Qué ocurrencia, Chuch!
— Ça n’aurait pas été une bonne idée.
—No habría sido una buena ocurrencia.
L’idée pour l’idée !
La idea por la idea.
C’est moi qui ai eu l’idée. — Quelle idée ?
La idea se me ocurrió a mi. – ¿La idea?
– Une idée que j’ai. – Quelle idée ?
–Es una idea que se me ha ocurrido. –¿.Qué idea?
— Vous avez déjà une idée ? — Une idée de quoi ?
—¿Tiene ya una idea? —¿Una idea de qué?
D’idée en idée… Enfin !
De idea en idea… ¡Por fin!
— Une idée de Catie et une idée de toi.
– Una idea de Cati y una idea tuya.
Je viens d’avoir une idée. — Une idée ?
Antes se me ha ocurrido una idea. —¿Una idea?
– Poursuis ton idée. – Quelle idée ?
—Sigue abundando en esa idea. —¿Qué idea?
L’histoire, la situation, l’idée même du livre, l’idée même d’idée.
La historia, la situación, la idea misma del libro, la idea misma de idea.
C’est pourquoi nous avons cette idée.
Por eso tenemos este concepto.
La première a perverti, c’est vrai, l’idée d’égalité, l’idée de progrès, l’idée de révolution, et mille autres notions qui auraient dû demeurer respectables.
Es cierto que aquélla pervirtió el concepto de igualdad, el concepto de progreso, el concepto de revolución y otros mil conceptos que habrían tenido que seguir siendo respetables.
Elle aussi n’était qu’une idée.
También era sólo un concepto.
— Nous avons une petite idée.
—Tenemos un cierto concepto.
Je n’aime pas l’idée.
No me gusta el concepto.
— Cette idée de la fermeture Éclair ?
—Ese concepto de la cremallera.
C’était plutôt ça, l’idée.
Más bien era este el concepto.
— Quelle idée avez-vous du succès ?
– ¿Qué concepto tiene usted del éxito?
Comme si c’était une idée de Romain !
No es un concepto romano.
— Et vous n’avez pas la moindre idée de ce que c’est ?
—¿No tienes ni noción de qué es?
Je suis une idée d’ordre.
Soy una noción de orden.
Cette idée le troubla.
La noción le preocupó.
As-tu une idée de ce qu’ils recherchent ?
¿Tenéis noción de qué es lo que buscan?
Cette idée contraria Malus.
Esa noción irritó a Malus.
Une idée ridicule, évidemment.
Noción ridícula, por supuesto.
Vous n’avez aucune idée de la Tentation.
No tienes noción alguna de la tentación.
Il n’avait aucune idée de son autonomie.
No tenía noción alguna de su autonomía.
especie
— Serait-ce qu’on aurait des idées de justice expéditive ?
—¿Es en una especie de justicia sumaria en lo que estáis pensando?
J'avais l'idée d'une sorte de bélier.
Se me ocurrió hacer una especie de ariete.
— A-t-on ne serait-ce qu’une vague idée de ce que nous sommes censés faire ?
—¿Tenemos nosotros alguna especie de plan?
Ces idées m’ont procuré une espèce de paix.
Esos pensamientos me proporcionaron una especie de paz.
J’ai eu l’idée que c’était une espèce de paratonnerre.
Se me ha ocurrido que tal vez sea una especie de pararrayos.
Je n’aurais pas eu l’idée d’en parler à un autre de ton espèce.
Me cuidaría mucho de pedírselo a ningún otro miembro de tu especie.
— J’ai dans l’idée qu’il joue un double jeu.
— Sospecho que está jugando a una especie de doble juego.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test