Translation for "iambe" to spanish
Iambe
Translation examples
— Ce qui veut dire qu’on ne peut pas en parler ? — Vous pouvez en parler, bien sûr, j’vous en empêcherai pas. » Pour commencer, ce jour-là, Claire lui démontra que son rap était constitué d’iambes, de spondées, de trochées et d’anapestes.
—¿Entonces no puede comentarse? —Coméntelo si quiere. No seré yo quien se lo impida. Lo primero que Claire hizo aquel día con el rap de Carl fue enseñarle de qué estaba compuesto. Yambos, espondeos, troqueos, anapestos.
Barère demandait que l’on « purgeât les prisons pour déblayer le sol de la liberté de ces immondices, de ces rebuts de l’humanité » et vous, rétif aux menaces, vous composiez des Iambes dans lesquelles vous dénonciez plus que jamais les excès jacobins !
Barère pedía que «se purgaran las cárceles para eliminar del suelo de la libertad tanta inmundicia, tanta escoria de la humanidad». Y vos, burlándoos de las amenazas, componíais yambos para criticar, con más virulencia que nunca, los excesos jacobinos.
Au cours des sept années qui suivirent, en dépit de plusieurs attaques, mon grand-père travailla à un petit bureau, rassemblant les fragments légendaires en une imposante mosaïque, ajoutant ici une strophe, là une coda, soudant un anapeste ou un iambe.
Durante los siete años siguientes, pese a repetidos ataques, mi abuelo trabajó en un pequeño escritorio, agrupando los legendarios fragmentos en un mosaico más amplio, añadiendo una estrofa aquí, un colofón allá, soldando un anapesto o un yambo.
Enfin, timidement, il se risqua : – Le 4 décembre, comme vous savez sans doute, est l’anniversaire de la fondation de l’Idealia. Pour cette occasion j’ai composé moi-même – comment dire ? puis-je appeler cela un prologue ? – quelques modestes rimes sans prétention, des iambes de cinq pieds avec ici et là un anapeste ;
Por fin avanzó temeroso—: El catorce de diciembre, como ya sabe usted, celebra la Idealia el aniversario de su fundación. Con este motivo he compuesto un, cómo diría yo, podríamos llamarlo un prólogo, unos versos muy modestos y sin pretensiones (yambos de cinco pies con anapesto) en forma de diálogo, poniendo frente a frente la nueva y la vieja cultura.
Ces vers ont tous un nombre de syllabes différent, les trochées, les iambes, les dactyles alternent, le sixième vers est étrangement plus long que les autres ; et bien que le poème se compose de deux quatrains, la première phrase grammaticale se termine asymétriquement dans le cinquième vers, créant une mélodie qui n’existe nulle part ailleurs que dans ce seul et unique poème, aussi superbe que parfaitement ordinaire.
 Cada uno de los versos tiene un número distinto de sílabas, se alternan los troqueos, los yambos, los dáctilos, el sexto verso es curiosamente más largo que los demás y, a pesar de que se trata de dos estrofas de cuatro versos, la primera frase gramatical termina asimétricamente en el quinto verso, lo cual crea una melodía que jamás existió en ningún lugar antes que en este único poema, tan maravilloso como del todo corriente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test