Translation for "hônneteté" to spanish
Translation examples
honestidad
C’est de l’honnêteté intellectuelle.
Eso es honestidad intelectual.
C’est même plus que de l’honnêteté.
Es incluso algo más que honestidad.
— Est-elle incompatible avec l’honnêteté ?…
—¿Es incompatible con la honestidad?
Tu as prouvé ton honnêteté ;
Has demostrado tu honestidad;
Elle avait prouvé son honnêteté ;
Había demostrado su honestidad;
Merci de ton honnêteté.
Agradezco tu honestidad.
— Honnêteté et transparence ;
Honestidad y transparencia
C’était une forme d’honnêteté.
Es una forma de honradez».
Tu as l’honnêteté de l’admettre.
Tienes la honradez de admitirlo.
Une honnêteté fondamentale. 
Una honradez básica.
leur honnêteté n’était pas sans tache ;
su honradez no era de las más altas;
C’était l’honnêteté qu’il appréciait ;
Era la honradez lo que él más valoraba;
C’est ça, pour toi, l’honnêteté intellectuelle ?”
¿Eso es para ti honradez intelectual?
chez les autres, l’honnêteté.
en los demás, la honradez.
C’est l’honnêteté même. – Oh !
Es la honradez personificada. –¡Oh!
— Et j’aime votre honnêteté.
—Y a mí me encanta su franqueza.
Elle prêcherait l’honnêteté ;
Predicaría franqueza;
J’apprécie votre honnêteté.
Aprecio su franqueza.
— Comme nous tous, répliqua-t-elle avec honnêteté.
—Todos lo hacemos —dijo ella con franqueza—.
— Non, dit Horvath en toute honnêteté.
—No —contestó Horvath con franqueza—.
—Je ne sais pas trop, répondit-elle avec honnêteté.
–No lo sé muy bien – respondió con franqueza -.
Et rien que pour cela, son honnêteté et sa franchise, je l’enviais.
Por eso, más que por su sinceridad, su franqueza y todo lo demás, era por lo que más lo envidiaba.
Fais-moi ça honnêteté brutale. Éclair du flash.
Dame una franqueza brutal. Flash.
— Je ne sais pas moi-même pourquoi je me suis comporté ainsi, répondis-je avec honnêteté.
—Ni yo mismo lo sé —le respondí con franqueza—.
Il se prit à réfléchir aux questions d’honnêteté.
Dio en reflexionar sobre cuestiones de rectitud.
Il donnait une impression d’honnêteté et de modestie, qui le rendait sympathique.
impresionaba por su rectitud y energía, que a su vez se veían moderadas por una modestia fácil de confundir con la timidez.
Mais Leia lui avait répété plusieurs fois à quel point elle avait été impressionnée par la franche honnêteté et le sens de l’honneur des Noghri.
Sin embargo, Leia le había repetido varias veces la buena impresión que le habían causado el sentido del honor y la rectitud noghri.
L’excellent don Cesare arriva de Turin; et, puisant de la hardiesse dans la parfaite honnêteté de son cœur, il osa se faire présenter à la duchesse.
Llegó de Turín el excelente don César, y, sacando fuerzas de la rectitud de su corazón, osó hacerse presentar a la duquesa.
car l’honnêteté et la sincérité étaient les vertus dominantes de Mary ; elle n’essayait ni de faire naître des illusions sur son compte, ni de s’en créer à ses propres yeux, et, quand elle était de bonne humeur, elle avait assez d’esprit pour se moquer d’elle-même.
Porque la sinceridad, la rectitud que dice siempre la verdad, era la virtud más importante de Mary, que ni trataba de crear espejismos ni se abandonaba a ellos en provecho propio, y que si estaba de buen talante tenía suficiente humor para reírse de sí misma.
— La direction estime, enchaîna le plus petit, que cinq dollars par jour entre les mains de certains hommes peuvent constituer un handicap énorme sur les voies de la droiture et de l’honnêteté et faire d’eux une menace pour la société en général.
—La dirección teme —prosiguió el bajito sin interrupción— que, para algunas personas, cinco dólares al día podría constituir un tremendo obstáculo en el camino de la rectitud y la decencia, convirtiéndolas finalmente en una amenaza para la sociedad en general.
« Je ne dirai pas de mal de votre présidente », fit-il en ouvrant les mains pour prouver son honnêteté de jugement, « mais il me paraît évident qu’elle n’aime pas les communistes, y compris et surtout moi. »
—No pienso hablar mal de la presidenta —dijo, extendiendo sus manos para demostrar hasta dónde llegaba su nobleza—, pero tengo muy claro que los comunistas no le gustan nada… incluido yo.
les faits parlent hautement contre vous ; et si je m’efforce encore de vous détourner d’un lieu très dangereux, c’est en partie bien entendu parce que je ne suis pas insensible à l’honnêteté de votre démarche ; en partie à cause de la lettre de Pilrig ;
tenéis los hechos claramente en vuestra contra, y si sigo intentando apartaros de una situación peligrosa es, en parte, naturalmente, porque no soy insensible a la nobleza de vuestra resolución al venir aquí, y, en parte, por la carta de Pilrig;
Son amour pour Tarzan avait procuré à La les seuls moments de tendresse de sa rude vie et, comme elle admettait qu’elle-même n’aurait éprouvé aucune peine à abandonner une créature qu’elle n’aurait pas aimée, elle avait assez d’honnêteté pour ne rien reprocher à Tarzan qui n’avait rien fait de plus que ce qu’elle aurait pu faire elle-même.
Su amor por Tarzán sólo había sido una mancha suave en la vida salvaje de La, y, al pensar que a ella no le costaría abandonar a una criatura a la que no amase, La fue lo bastante justa para no reprocharle a Tarzán el haber hecho lo que ella habría podido hacer, y tampoco se le ocurrió dudar de su nobleza de carácter.
—Mon fils, reprit l'abbé avec un air de noblesse et d'honnêteté, une naturelle indulgence pour les faiblesses humaines, une obligeante douceur, l'imprudente bonté d'un coeur trop facile, portent souvent les hommes à des démarches inconsidérées et les exposent à la sévérité des vains jugements du monde.
—Hijo mío —replicó el abate con nobleza y lealtad—, una natural indulgencia para las debilidades humanas, una obsequiosa dulzura, la imprudente bondad de un corazón accesible, llevan con frecuencia a los hombres a dar ciertos pasos desconsiderados y los exponen a la severidad de los vanos juicios del mundo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test