Translation for "hâtant" to spanish
Translation examples
Lizzie entendit des chaussures piétiner le plancher. en hâtant le pas.
Lizzie oyó pasos en los suelos de madera... pasos apresurados.
Il reste là, assis sur la Honda, regardant les gens qui passent en se hâtant, chargés de paquets.
Se queda sentado sobre la Honda, mirando pasar a la gente, apresurada, cargada de paquetes.
Elle effectua une sortie fracassante, se hâtant à grands pas sonores en direction du téléphone, puis se hâtant doublement, quelques instants plus tard, dans l’escalier qui menait à la chambre de son mari. Un grand silence s’était abattu sur la salle à manger.
Todo pareció quedar muy silencioso después que salió mamá, aunque Anna oyó sus pasos apresurados hacia el teléfono y, un poco después, todavía más apresurados escaleras arriba, hacia el cuarto de papá.
En se hâtant, les épaules voûtées pour éviter la pluie cinglante, il traversa le cimetière désolé.
Anduvo a través del desapacible cementerio, sus hombros encorvados para protegerse de la hiriente lluvia, sus pasos apresurados.
Il repartit d’un pas alerte du côté nord de Green, se hâtant dans la crainte que Corley ne fût déjà revenu.
Se encaminó rápido por el lado norte del Green, apresurado por miedo a que Corley llegara demasiado pronto.
Deux petites silhouettes verticales, l’arme à la main, s’agitaient dans la descente le long de la rivière, se hâtant dans le jour finissant.
Dos pequeñas siluetas armadas y erguidas bajaban por la ribera del río, apresuradas, ya que estaba anocheciendo.
Quelques minutes après son départ, quelqu’un est sorti, emmitouflé, tête baissée, marchant d’un pas raide et rapide, et se hâtant de s’éloigner des fouilles.
Unos minutos después de que hubiera llegado a las puertas, apareció alguien que se movía deprisa, arrebujado en su ropa, con la cabeza agachada, alejándose entumecido y apresurado de la excavación.
Parfois, quand je passais en me hâtant devant ces grilles rouillées, il me semblait que des regards méfiants me suivaient de derrière les volets dont la peinture n’était plus qu’un souvenir.
A veces, cuando cruzaba frente a aquellas verjas oxidadas con paso apresurado, me parecía sentir miradas recelosas desde los postigos despintados.
Je le hélai d’un air joyeux, mais manifestement la coutume villageoise n’autorisait pas des comportements aussi désinvoltes, car il ne réagit pas, se hâtant à son tour de pénétrer dans l’église, avec son chien derrière lui.
Lo he saludado gritando, pero seguramente la etiqueta rural no autoriza este tipo de expansiones porque no me ha correspondido y se ha apresurado a meterse en la iglesia, perro incluido.
Il ne savait même pas qu’elle était encore en vie, sœur Edgar, c’était extraordinaire, le même visage en lame de couteau et les mêmes mains osseuses, se hâtant toujours, maigre silhouette modelée par des vêtements bruissants.
Ignoraba que aún viviera, la hermana Edgar, qué increíble, el mismo rostro afilado y las mismas manos huesudas, apresurada, una flaca esquemática a la que proporcionaban forma sus susurrantes vestiduras.
Je m’arrête pour nouer un bandeau autour de ma bouche et de mon nez, puis j’accélère le pas. Je retire le fusil de mon épaule et le maintiens braqué devant moi tout en me hâtant.
Me detengo lo suficiente para atarme un trapo alrededor de la boca y la nariz; después, acelero el paso. Me quito el fusil del hombro y lo sostengo entre los brazos mientras avanzo a paso ligero.
Précédemment, à peu près de quatre à sept heures, cela avait été le vacarme assourdissant de la circulation de fin de journée : des poids lourds, camions et camionnettes pressés d’effectuer leurs dernières livraisons se hâtant ensuite de regagner le centre ville ;
Anteriormente, desde las cuatro hasta las siete más o menos, se había escuchado el jaleo del tráfico comercial: pesados camiones y más ligeras camionetas realizando los últimos repartos de la jornada para después alejarse de la ciudad;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test