Translation for "huston" to spanish
Huston
  • houston
Translation examples
houston
« Si John Huston l’a dit… » , avait ironisé Daphné.
«Si lo dijo John Houston…», comentó con ironía Delphine.
Connie Garrett vivait dans un petit appartement coquet sur Huston Street.
Connie Garrett vivía en un departamento pequeño y bonito en la calle Houston.
en Amérique, il doit se contenter d’estimations moins précises, mais il aime tout autant reconnaître quelqu’un de Brooklyn, ou de Boston, ou de Huston.
en América se conforma con localizaciones menos precisas, pero igualmente le da gusto reconocer a alguien de Brooklyn, o de Boston o Houston.
Dans son fauteuil de cuir râpé, quand le garçon lui avait apporté sa commande, un Laphroaig 10 ans d’âge, il l’avait bu à la mémoire de John Huston, l’auteur de Fat City, un film qu’il regardait souvent en cassette.
En su butacón de cuero repujado, cuando el camarero le llevó su consumición, un Laphroaig de 10 años, lo bebió a la memoria de John Houston, el autor de Fat City, una película que veía a menudo en casete.
Mais il est tout aussi vrai qu’en définitive le film existe, qu’il est émouvant, à sa façon, et qu’il a une force à lui, qu’il est tout à fait doté de sens, qu’il modifie même notre rapport au livre (par exemple : le Moby Dick de John Huston). Et on se demande alors si, au fond, il ne s’agit pas là encore d’un geste typiquement barbare : transformer un livre en système passant.
Pero también es cierto que, al final, la película está ahí y es, a su manera, emocionante, y tiene una fuerza autónoma propia, y está perfectamente dotada de sentido, e incluso modifica nuestra relación con el libro (ejemplo: Moby Dick de Houston): así que uno se pregunta si lo que ha pasado en el fondo no será, una vez más, un clásico gesto bárbaro: han transformado el libro en un sistema de paso.
Dès qu’un nouvel examen fit apparaître un taux de transaminases normal, François rangea ses coûteux ustensiles, délaissa le thé vert et se mit à boire du vin, citant une phrase que John Huston avait dite à la fin de sa vie : « Je ne regrette qu’une chose, c’est d’avoir bu du whisky au lieu d’avoir bu du vin. » Une phrase qui arrangeait bien François.
En cuanto una nueva analítica dio un nivel de transaminasas normal, François guardó aquellos costosos utensilios, abandonó el té verde y se puso a beber vino, citando una frase que John Houston había dicho al final de su vida: «Solo me arrepiento de una cosa, de haber bebido whisky en vez de haber bebido vino». Una frase que a François le venía al pelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test