Translation for "humour-" to spanish
Humour-
  • humor-
  • sentido del humor-
  • humorismo-
  • gracia-
  • comicidad-
Translation examples
Humour, humour, humour, j’ai perdu mon sens de l’humour.
Humor, humor, humor, he perdido mi sentido del humor.
L'humour : Prends l'humour et tords-lui son cul.
El humor: Agarra el humor y retuércele el culo.
Pourra-t-elle un jour lui expliquer que l'humour ce n'est pas... que l'humour c'est...
¿Podrá explicarle un día que el humor no es… que el humor es…?
Et son humour aussi.
Y también su humor.
Sans une pointe d’humour.
No había humor en ella.
Le traqueur était patient, il avait le sens de l’humour – noir, l’humour.
El rastreador tenía paciencia… y sentido del humor. Un oscuro sentido del humor—.
— Vous avez de l’humour !
—¡Tiene usted sentido del humor!
Même sur le ton de l’humour.
Incluso en tono de humor.
Elle avait le sens de l’humour.
Tenía sentido del humor.
– Quel sens de l’humour !
—¡Qué sentido del humor!
sentido del humor-
Êtes-vous dépourvu d’humour ?
¿Es que no tiene sentido del humor?
humorismo-
On ne trouve en eux aucun humour ;
En todos ellos no hay una pizca de humorismo;
Et toi, Wess, réserve ton humour pour les Siriens.
Y Wess, guardemos el humorismo para los sirianos.
— Est-ce que je suis vraiment une personnalité conservatrice et sans humour ?
—¿Tengo realmente una personalidad desprovista de humorismo, conservadora?
L’humour est le réalisme poussé dans ses derniers retranchements.
El humorismo es el realismo llevado a sus últimas consecuencias.
lui demanda Joan avec inquiétude, sans le moindre humour.
—Jean hizo la pregunta con inquietud, no con humorismo.
– Je me demande si les Anglais possèdent moins d’humour que les Américains ou si c’est une autre forme d’humour… murmura la jeune fille.
—No sé si es que los ingleses sienten menos el humorismo que los estadounidenses, o si se trata de otra clase de humorismo —dijo la muchacha.
Elle sourit, mais ce n’était qu’un sourire superficiel, et sans humour.
—Sonrió, pero solo el contorno de la sonrisa estaba ahí; no la ingenuidad, el humorismo—.
L’humour est la juxtaposition inattendue d’absurdités, qui a dit cela ?
El humorismo era la inesperada yuxtaposición de incongruencias… ¿quién había dicho esto?
Elle avait le sens de l'humour, mais, Dieu merci, pas à l'extrême.
Tenía un claro concepto del humorismo, aunque no excesivo, gracias a Dios.
— J’aurais tendance à penser que les larmes sont beaucoup plus efficaces que l’humour, dit-elle.
—Yo diría que, en tales casos, las lágrimas son mucho más eficaces que el humorismo.
gracia-
— Votre humour ne me fait pas rire.
—No le veo la gracia.
Il sourit sans humour. — Quoi ?
Él sonrió, pero sin gracia. —¿Qué?
Elle riait de son propre humour.
Reía su propia gracia.
L’humour de ma remarque lui échappa.
Pero a él no le hizo ninguna gracia mi comentario.
Son humour n’était pas du goût de Riley.
A Riley no le hacía la más mínima gracia.
Mais cette fois d'un sourire dépourvu d'humour.
Pero esa vez no fue porque algo le hubiera hecho gracia.
Nico eut un sourire dépourvu d’humour.
Nico sonrió sin gracia.
C’est de l’humour, je suppose. Excusez-moi.
Supongo que trata de hacer una gracia. Lo siento.
— Ce n’est pas le moment de faire de l’humour !
—No me hace gracia. —No quiero ser graciosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test