Translation for "huissier" to spanish
Translation examples
- L'huissier les a… mais il n'y a pas mèche.
—El alguacil las tiene… pero no tiene mecha.
Je l’avais adressée à Wilkes, l’huissier.
Yo la había dirigido al alguacil Wilkes.
 Huissier, fermez les portes.
Alguacil, que cierren las puertas.
Les huissiers ne revinrent jamais.
Los alguaciles nunca regresaron.
- Oui, répondirent le juge et l'huissier.
—Sí —respondieron el juez y el alguacil
— Je ne vous ai rien dit, fit l’huissier.
–No he dicho nada -dijo el alguacil.
L’huissier était parti avec ses papiers.
El alguacil también se había ido, en compañía de sus papeles.
 Les huissiers se sont installés dans votre bibliothèque.
Los alguaciles, por su parte, se han instalado en su biblioteca.
— Ce sont les huissiers ? demanda Jack.
–¿Llegaron los alguaciles? – inquirió Jack.
L’HUISSIER. Je trouve toujours quelque chose.
EL ALGUACIL: Siempre descubro algo.
Notre mouvement rassemble des employés municipaux, des huissiers, des gardiens de prison et des banquiers.
Somos funcionarios, administradores, carceleros y banqueros.
Mais elle y reste malgré le propriétaire, le gérant, le concierge et l’huissier.
pero sigue allí contra la voluntad del casero, del administrador, del portero y del escribano.
Que les huissiers ne vous ont jamais rien pris, et encore moins votre poney.
Nunca vinieron los administradores a tu casa, nadie se llevó tu pony.
Celle de droite portait une plaque d’émail : Maître Gambier, huissier.
La de la derecha ostentaba una placa de porcelana: Maître Gambier, administrador.
Les bureaux de l’huissier étaient vides, car il avait son appartement en banlieue. C’était injuste. C’était faux.
Los despachos del administrador estaban vacíos, tenía su piso en las afueras de la ciudad. Era injusto. Era falso.
« L’école m’a fichue dehors, je suis rentrée à la maison qui était infestée d’huissiers.
–Me expulsaron del colegio, me fui a casa, los administradores parecían ratas rodando por la casa.
À l’étage en dessous, il y avait un huissier d’un côté, de l’autre des gamines qui confectionnaient des fleurs artificielles, sans doute pour les couronnes mortuaires.
En el piso de abajo estaban, a un lado el administrador y al otro las chiquillas que confeccionaban flores artificiales, seguramente para coronas mortuorias;
Pour échapper aux plaintes et réclamations, il a un gérant au cœur ferme, un ex-huissier ou clerc de notaire qui la connaît dans les coins et qu’il avantage d’un tant pour cent pour que tout aille sur des roulettes.
Para evitarse las quejas y reclamaciones, tiene a un administrador de corazón duro, un ex ordenanza o pasante de notario que se sabe todos los trucos y al que remunera a comisión para que todo vaya sobre ruedas.
Même si Réol dut, pour éviter la saisie, payer les lourdes commissions des huissiers et des commissaires-priseurs, il put, dans les deux jours qui suivirent, régulariser sa situation vis-à-vis du gérant et de l’E.D.F. — G.D.F.
Aunque, para evitar el embargo, Réol tuvo que pagar las cuantiosas comisiones de ujieres y subastadores, pudo regularizar, en los dos días siguientes, su situación con el administrador y la E.D.F.-G.D.F.92
Contre le mur du fond de la salle, les assistants personnels et les huissiers se tenaient debout, dans une immobilité inconfortable, comme des adolescents trop timides lors d’une soirée dansante.
En la pared del fondo, los ayudantes personales y los empleados de la ONU estaban quietos e intranquilos, como adolescentes tímidos en un baile.
les réceptions de la préfecture, un huissier d’antichambre chaîne au cou, les bals officiels, les harangues de la mairie, être « madame la préfète », cela tourbillonnait dans son imagination.
las recepciones de la Prefectura, un ujier de antecámara con la cadena al cuello, los bailes oficiales, las arengas de la alcaldía, ser «la señora prefecta», todo ello bullía en su imaginación.
Sophie fit ensuite son apparition entre deux soldats qui auraient aussi bien pu être des huissiers chargés de l'annoncer au cours d'une soirée dans le monde.
Sophie hizo después su aparición entre dos soldados que lo mismo hubieran podido ser criados encargados de anunciar su presencia en un baile mundano.
Il n’essaya pas de compter les huissiers, hôtesses, majordomes et secrétaires qui lui ouvrirent les portes de cette matinale tour de Babel, et il se retrouva dans un bureau où il déplora instantanément l’absence d’un trou de golf, car la tenue du jeune homme qui l’attendait semblait plutôt le destiner à jouer sur la moquette verte de son bureau qu’à recevoir un détective privé.
No contó los bedeles, azafatas, mayordomos, secretarias que le fueron abriendo puertas en el interior de aquella amadrugada torre de Babel, hasta que se encontró en un despacho donde inmediatamente echó en falta el hoyo de golf, habida cuenta de que el joven que le esperaba más parecía vestido para juguetear en su despacho sobre la moqueta verde que para recibir detectives privados.
À travers les ténèbres à demi lumineuses produites par le soleil couchant dont les rayons rougissaient les croisées de cette salle, Étienne apercevait le bailli, les capitaines et les lieutenants en armes, accompagnés de quelques soldats, les écuyers, le chapelain, les secrétaires, le médecin, le majordome, les huissiers, l’intendant, les piqueurs, les gardes-chasse, toute la livrée et les valets.
A través de las tinieblas, iluminadas a medias por el sol crepuscular, cuyos últimos resplandores enrojecían las ventanas de aquella sala, Esteban distinguió al bailío, a los capitanes y tenientes armados, acompañados de algunos soldados, a los escuderos, al capellán, los secretarios, el médico, el mayordomo, los escribanos, ministriles y ujieres, el intendente, los piqueros, los guardabosques, toda la servidumbre de librea y los criados.
ensuite, les chanoines, les chapelains, les protonotaires apostoliques, les chefs de congrégations, les prélats de la chambre secrète, les officiers de la maison militaire, Mgr le majordome et Mgr le camerlingue, jusqu'au moment où, sur le point d'entrer dans les appartements dont les fenêtres donnaient sur la cour de Saint-Damase, les pompes de l'or, du violet et du grenat furent remplacées par les tenues, moins voyantes, des domestiques, des huissiers et des bussolanti.
después, los canónigos, los capellanes, los protonotarios apostólicos, los jefes de congregaciones, los prelados de la recámara secreta, los oficiales de la casa militar, el Monseñor mayordomo y el Monseñor camarlengo, hasta que, faltando poco ya para llegar a las habitaciones cuyas ventanas daban al patio de San Dámaso, las pompas del oro, el violado y el granate, el moaré, la seda y el encaje, fueron sustituidos por los atuendos, menos vistosos, de domésticos, ujieres y bussolanti.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test