Translation examples
Ça, c’est une honte. »
Es una jodida lástima.
C’est une honte de manquer cela.
Era una lástima perdérselo ahora.
—   Je n’ai pas à avoir honte.
—No quiero dar lástima.
C’est une honte de vous avoir marquée ainsi.
Es una lástima que la hayan marcado así.
— Une vraie honte, poursuivit Calder.
—Fue una lástima —concluyó Calder—.
Dommage qu’il n’y ait pas de bourbon. Une honte, même.
Lástima que no hubiera bourbon; era una vergüenza realmente.
« C’est une honte, mais je dois couper la corde d’ancre.
—Es una lástima, pero tengo que cortar el ancla.
– C’est le numéro, mais c’est pas la fille. C’est une honte, pas ?
–Número exacto, pero muchacha equivocada. ¿No es una lástima?
Pas beaucoup d’meubles non plus. — Une honte.
Apenas un bastón de mobiliario, también. —Lástima.
—C’est une honte que tes parents ne fassent pas preuve d’un peu plus d’intelligence, en l’occurrence.
—Es una lástima que tus padres no estén siendo un poco más inteligentes.
J’aurai honte de moi.
Me avergonzaré de mí mismo.
Vous devriez avoir honte.
Tendríais que avergonzaros.
bah, ce n’est pas à moi d’avoir honte !
No soy yo quien se ha de avergonzar».
– De quoi est-ce que j’aurais honte ?
—¿De qué me iba a avergonzar?
— Tu crois que je te ferais honte ?
—¿Crees que te avergonzaré?
Comme si vous en aviez honte.
Como si se avergonzara.
— Il m'a fait honte.
—¡Pero hizo que me avergonzara!
Je ne voulais pas lui faire honte.
No quería que se avergonzara de mí.
Vous n’aurez pas à avoir honte de moi ; tu verras ;
Ya verás como no tendréis que avergonzaros de mí.
La honte ! Toujours la honte !
¡La vergüenza! ¡Siempre la vergüenza!
Par la honte, la honte sera vengée. 
Con vergüenza hay que vengar la vergüenza.
— Quelle honte, Killick, quelle honte !
–¡Qué vergüenza, Killick, qué vergüenza!
Mais c’’est la honte ! Voilà ! La honte.
Pero es la vergüenza. ¡Vamos! La vergüenza.
Tu me fais vraiment honte !
Eres una deshonra para mí.
La honte des ScreeWees.
Una deshonra para los ScreeWees.
J’ai pas couvert de honte mon ami.
No deshonro a mi amigo.
— C’est la honte », a-t-il insisté.
—Es una deshonra —insistió.
C’est une honte pour moi qui vous ai appris !
Es una deshonra para mí lo que aprendiste conmigo.
Hammer faisait honte à la profession.
Hammer era una deshonra.
C’est une honte pour l’humanité, voilà ce que c’est !
Es una deshonra para la naturaleza humana… Eso es.
Elle dit que la honte la tuera.
Decía que esta deshonra la mataría.
J’en étais malade de dépit et de honte.
Me asqueaban mi fracaso y mi deshonra.
J’AI TRAHI MON PÈRE JE SUIS HONTE.
HE AVERGONZADO A MI PADRE SOY UNA DESHONRA.
La douleur devenait pire que la honte.
El dolor era peor que el oprobio.
Honte à toi qui te prétends messager de paix !
– ¡Qué caiga sobre ti el oprobio, mensajero de paz!
— Honte à toi, blasphémateur ! s’indigna Saltiel.
—¡Caiga el oprobio sobre ti, blasfemo! —se indignó Saltiel—.
Mais il avait déjà ignoré ses intuitions et n’en avait retiré qu’ignominie et honte.
Pero Frank había ignorado su intuición antes y el resultado no había sido más que ignominia y oprobio.
Dmitri avait peut-être considéré qu’il n’y avait pas là de sujet de honte.
Tal vez Dmitri no lo había considerado motivo de oprobio.
Disons plutôt qu'on le laissait libre de continuer à couvrir sa famille de honte.
Es decir, se le permitió continuar causando oprobio a su familia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test