Translation for "honnie" to spanish
Translation examples
La définition merleau-pontienne de la philosophie comme « spontanéité didactique » l’inspira dans sa détermination à arracher l’humanisme à la bourgeoisie honnie.
La definición que da MerleauPonty de la filosofía como «espontaneidad didáctica» inspiró la determinación de Sartre de rescatar el humanismo de manos de la odiada burguesía.
Avec de l'argent et de faux papiers, elle pouvait traverser Israël, cette nation honnie, en semant la mort sur son passage, et rejoindre la Beqaa et le grand conseil.
Con dinero y su documentación falsa se abriría camino a través de la odiada Israel, dejando tras de sí una estela de muertes.
En quelques minutes, l’infection honnie de l’aldéhyde aurait fait descendre au niveau inférieur de la ruche toutes les abeilles errant encore sur le gâteau.
Al cabo de pocos minutos el odiado olor del aldehído habría empujado a cualquier abeja que todavía quedara en el panal al siguiente nivel de la colmena.
Dans la ville d’Isabela, Juan Cabezón entendit de la forteresse le galop d’un cheval qui se rapprochait à vive allure et put bientôt distinguer sur le chemin cette créature honnie de tous.
En la Isabela, desde la fortaleza Juan Cabezón oyó el galopar de un caballo que se acercaba a toda prisa, hasta que vio precisarse en el camino esa criatura odiada.
Dans la pièce principale du rez-de-chaussée, Kimmuriel et d’autres elfes noirs les attendaient, et Entreri ne parvint pas à réprimer une expression d’irritation à la vue de ces créatures honnies.
Dentro del salón principal de la planta baja, Kimmuriel y algunos otros elfos oscuros los estaban esperando, y Entreri no pudo reprimir una expresión de disgusto a la vista de las odiadas criaturas.
Lorsqu’elle était enfant, n’était-elle pas restée assise jour après jour dans cette salle de classe honnie au couvent de la Matriarche, à écouter les cours sans intérêt et interminables de Sœur Corelm Simik ? Calvi avait raison.
De niña, ¿no había pasado día tras día sentada en la odiada clase de la residencia de la Matriarca, escuchando las áridas y aparentemente interminables lecciones de la hermana Corelm Simik? Calvi tenía razón.
Et si Natasha les accompagnait, ce qu’elle faisait parfois, ce n’était plus la bâtarde honnie, engendrée par Dima et imposée à Tamara quand elle avait été jetée hors de prison à moitié folle, mais leur fille affectueuse et obéissante, et peu importait qu’elle fut naturelle ou adoptée.
Y si Natasha los acompañaba, como a veces hacía, no era ya como la odiada hija natural engendrada por Dima e impuesta a Tamara cuando salió, medio loca, de la cárcel, sino su afectuosa y obediente hija, sin importar ya si era ilegítima o adoptada.
L’Appel à la beauté de Clive Linley fut publié de manière à coïncider avec la première, au Wigmore Hall, de ses Symphonie Dervishes for Virtuoso Strings, une œuvre d’un tel brio polyphonique et interrompue par une lamentation tellement hypnotique qu’elle fut honnie et adorée à parts égales, assurant du même coup la réputation du compositeur et la vente de son livre.
La publicación de Recordar la belleza, de Clive Linley, se hizo coincidir con el estreno en el Wigmore Hall de su Derviches sinfónicos para virtuosos de cuerda, obra de un torrente polifónico tan brillante, quebrado por tal hipnótico lamento, que fue odiada y amada en igual medida, lo que afianzó la reputación de su autor e impulsó la difusión de su libro.
Merci à toi, ma chérie, chuchote-t-elle en passant les doigts dans la douceur de l’opulente chevelure de Nitzane qui se presse encore davantage contre elle et murmure avec son intonation si particulière, mamaman, je suis contente que tu sois venue, puis elle la prend par la main et la conduit à petits pas réguliers, comme si elle accomplissait quelque rituel antique, jusqu’à son ancienne chambre d’adolescente, et c’est dans cette chambre honnie qu’Avner l’attend, assis dans le fauteuil, il a le visage si émacié qu’elle y retrouve les traces de sa beauté d’avant. Dans le lit, les yeux fermés sous des paupières fripées, est allongée leur vieille mère, les lèvres étirées par un discret sourire satisfait.
Gracias, cielo mío, susurra, desliza sus dedos sobre la abundancia de esos suaves cabellos, Nitzan se acurruca contra ella, mami, dice con su voz cantarina, estoy feliz de que hayas venido, coge su mano y la conduce, con pasos medidos como si se tratara de un rito arcaico, hacia la odiada habitación de sus días de juventud donde está su hermano Abner sentado en un sillón, su rostro ha adelgazado mucho y muestra signos de aquella belleza que lo distinguía y en la cama, con los ojos cerrados tras arrugados párpados, yace su anciana madre, con una fina y satisfecha sonrisa en los labios.
Que la tentation est vive, elle en tremble de tous ses membres dans l’espace confiné et surchauffé, elle se vomirait par la fenêtre à l’instar des vomissements qui suivaient ses crises de boulimie, y a-t-il une fin plus adéquate à son adolescence et à tout ce qui avait suivi. Sa solitude avait eu droit à une courte trêve au moment de la naissance de sa fille, quinze ans qui étaient passés en un battement de cils, un tiers de sa vie jusqu’à présent, une remise de peine pour bonne conduite, mais quelle trêve lui propose l’avenir ? Elle plaque son front à la vitre, les échos de rires lointains et étouffés parviennent à ses oreilles, voix honnies d’un monde où elle ne trouve ni place ni réconfort, elle sait que c’est exactement ce qu’a ressenti Orna juste avant d’accomplir son geste, elle avait toujours été la plus courageuse des deux, elle l’avait toujours devancée d’un pas.
La tentación es tan potente que hace que su cuerpo se sacuda en el ardiente espacio del balcón, es como el instinto de comer y el vómito que le sigue, lo que hará será vomitarse a sí misma por el balcón, es un final acorde con su juventud y con su modo de vida. Disfrutó de una única corta interrupción de su perpetua soledad con el nacimiento de Nitzan, quince años que pasaron en un abrir y cerrar de ojos, un tercio de su vida que hasta el momento le fue perdonado por su buena conducta, pero ¿qué tranquilidad podía esperar del futuro?, apoya su frente en el cristal, los ecos de las risas llegan a sus oídos, lejanos y apagados, son las odiadas voces de un mundo que no tiene para ella lugar ni consuelo, sabe que fue exactamente así como se sintió Orly antes de realizar su acto, siempre fue más atrevida que ella, siempre le llevó un paso de ventaja.
— Ouais, ça m’est arrivé, docteur », dis-je en buvant une gorgée de Martini, le goût salé du fantôme de l’olive âcre et honnie m’arrachant une grimace. « Et je trouvais ça insupportable ;
—Sí, Doc, desde luego —asentí, bebiendo un sorbo de martini. El fantasma salado de la detestada y acre aceituna me hizo dar un respingo—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test