Translation examples
Ce sont des hochets pour s’amuser avec.
Son algunos sonajeros para que juegue.
– « Le hochet d’ivoire ?
—¿El sonajero de marfil?
– « Un hochet, possible.
—Un sonajero, tal vez.
Elle aimait sucer son hochet, aussi.
Le gustaba chupar su sonajero.
En produisant des sifflements qui évoquent un hochet de bébé.
Siseando como el sonajero de un bebé.
Le bébé tenait un hochet bleu.
El bebé agarraba un sonajero azul.
Le bébé avait cessé de jouer avec son hochet et l’avait laissé tomber sur ses genoux.
El bebé ya no agitaba el sonajero: se le había caído sobre el regazo.
Assis dans un petit panier, ce lièvre surmontait jadis le hochet de la petite Sylvie, hochet disparu depuis longtemps comme l’enfance de Sylvie.
Era una liebre sentada en un cestito que antaño adornaba el extremo del sonajero de la propia Sylvie; el sonajero en sí, como su infancia, había desaparecido hacía mucho tiempo.
On lui montra des timbales en vermeil, des hochets en argent et ivoire.
Le enseñaron vasos de corladura y sonajeros de plata y marfil.
— Je crois que, lorsqu’ils sont petits, ils aiment les hochets, Mr McGregor.
—Creo que, cuando son muy pequeñitos, les gustan los sonajeros, Mr. McGregor.
Qui lui rappelle un hochet de bébé.
El siseo le recordaba a un cascabel.
Bon, ça m’ennuie de l’imaginer tout seul dans cette baraque, comme la petite boule dans un hochet.
Bueno, el caso es que no me gusta la idea de imaginármelo solo y desamparado en esa casa, igual que la bolita dentro del cascabel.
Il portait une courte lance, un bâton d’où pendaient plusieurs petits sacs en peau et un cylindre en quartz qui résonnait à la manière d’un hochet de bébé.
Llevaba una corta lanza, un bastón del cual colgaban una serie de bolsitas de piel y un cilindro de cuarzo que sonaba como un cascabel de bebé.
Rita lui passe une couche d’une blancheur éclatante. Amalia lui rapporte le talc, Rosa Pérez une éponge, María Benitez une pommade, Dora agite un hochet pour distraire le bébé, qu’il ne se mette pas en colère parce qu’on le change.
La Rita le pasa un pañal flamante, la Amalia trae el talco, la Rosa Pérez una esponja, la María Benítez una pomada, la Dora hace sonar un cascabel para distraer a la guagua y así no se enoje porque la están cambiando, que a veces las guaguas se enojan.
Le rendu était un formidable portrait de Miranda en crotale : accoudée sur les coussins, la main en coupe sous son menton finement sculpté, elle était étirée de tout son long sur la banquette, son hochet enroulé en demi-lune pendant à l'extrémité du banc. C'était excellent.
El efecto era una transformación fabulosa de Miranda en Serpiente, que aparecía con el codo apoyado sobre el banco, la palma de la mano en el mentón y el cuerpo estirado a lo largo del cuero con el cascabel en forma de medio círculo colgando del borde del asiento. Era perfecta.
Dès lors qu’on saura que vous avez mon soutien, alors j’ose affirmer que nous vous aurons installé au manoir du Hochet-Cœur au prochain jour de terme.
Cuando se supiera que tienes mi apoyo, podrías estar viviendo en la mansión Estertor del Corazón el primer día del próximo trimestre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test