Translation examples
Je hoche la tête – hocher la tête, est-ce que c’est mentir ?
Asiento: ¿asentir es igual que mentir?
Ils ont hoché la tête.
Ellos se limitaron a asentir con la cabeza.
Caterina se contenta d’un hochement de tête.
Caterina tuvo que asentir.
Je n’arrive même pas à hocher la tête.
Ni siquiera puedo asentir.
Je réussis à hocher la tête.
Conseguí asentir con la cabeza.
Elle hoche de nouveau la tête.
La niña vuelve a asentir.
Il se borna à hocher la tête.
Él se limitó a asentir con la cabeza.
Mais il avait simplement hoché la tête.
Pero se limitó a asentir con la cabeza.
Il se contenta de hocher la tête.
Se limitó a asentir con la cabeza.
Je me contentai d’un hochement de tête.
Me limité a asentir con la cabeza.
Elle lui lança un regard noir et il cligna des yeux avant de hocher la tête en me regardant.
Ella le fulminó con la mirada y parpadeó una vez, antes de cabecear poco a poco en mi dirección.
Pendant les premiers interrogatoires, il avait paru incapable d’aligner des pensées cohérentes. Il se bornait à hocher la tête et à répéter avec stupéfaction :
Durante los primeros interrogatorios no hizo más que cabecear atónito y repetir:
Il se mit à inspecter la discothèque de Carvalho et à hocher négativement la tête tout en lui adressant un sourire de bon garçon.
Se dedicó a revisar la discoteca de Carvalho y a cabecear negativamente mientras le dedicaba una sonrisa de buen chico.
Elle ne vit pas la figure de son père se départir pour un instant de sa morosité coutumière, non plus qu’elle ne vit Fedj hocher la tête avec satisfaction.
No vio la tristeza perenne de su padre disiparse por un instante ni vio a Fedj cabecear de satisfacción.
Hocher la tête, déçu, devant ce qui fut une promesse – fantasme, liberté et beauté – et n’est désormais qu’une paire de chaussures onéreuse destinée à des femmes étrangères dont il n’a pas envie de rêver.
Cabecear con decepción frente a los zapatos que habían sido una promesa —fantasía, libertad y belleza— y que ahora no son más que unos zapatos caros destinados a mujeres lejanas con las que no le apetece soñar.
Ils leur avaient rendu visite pas plus tard que la semaine dernière, après tout, et elle n'était pas vraiment prête à subir un autre monologue de sa mère fébrile, ponctué par les hochements de tête de son père debout près d'elle : S'il te plaît, viens chez nous à Umunnachi ;
Habían estado allí la semana anterior y no se sentía preparada para aguantar otro monólogo de su histérica madre mientras su padre se limitaba a cabecear su asentimiento: por favor, vente con nosotros a Umunnachi;
C’est pourquoi l’artiste, lorsqu’il eut achevé son œuvre et attaché l’ornement au poignet du pirate, ne put que hocher la tête avec véhémence pour exprimer son extrême satisfaction devant la qualité de son propre travail, tout en touchant avidement le bois du bout des doigts.
De modo que cuando el artista hubo terminado y sujetado personalmente el adorno a la muñeca de Kennit, el hombre solo había podido cabecear con vehemencia para expresar su extrema satisfacción con su propia habilidad mientras acariciaba la madera con sus ávidos dedos.
Plus tard Marta justifia son mensonge lorsque Carvalho la suivit jusqu’à la cuisine pour éviter la compagnie de cette vieille qui n’arrêtait pas de le regarder et de hocher la tête, comme si elle voulait user ses dernières forces à séparer sa petite tête du corps incrusté dans un trône funèbre.
Luego Marta justificó su mentira cuando Carvalho la siguió hasta la cocina para evitar la compañía de aquella anciana que no dejaba de mirarle y de cabecear, como si quisiera gastarse los últimos esfuerzos en separar la cabecita del cuerpo incrustado en un trono fúnebre.
Elle le salua d’un hochement de tête. — Qu’est-ce que c’était ?
Ella le saludó con una inclinación de cabeza. —¿Qué era?
Elle répondit d’un hochement de tête.
Ella lo saludó con una inclinación de cabeza.
Ils échangèrent un hochement de tête.
Ambos se saludaron con una inclinación de cabeza.
Elle eut un léger hochement de tête.
Ella asintió con una breve inclinación de cabeza.
Drizzt s’excusa d’un hochement de tête :
Drizzt se disculpó con una inclinación de cabeza.
Rhyme acquiesça d’un hochement de tête.
Rhyme asintió con una inclinación de cabeza.
Le professeur s’excusa d’un hochement de tête.
El profesor se disculpó con una inclinación de cabeza.
Browning l’admit d’un hochement de tête.
Browning asintió con una inclinación de cabeza.
Long hochement de tête.
Larga inclinación de cabeza.
Puis, un hochement très lent :
Luego, una inclinación muy lenta:
Ils ne valent plus à ses yeux qu’un hochement de tête.
No son para ellos más valiosas que una inclinación de la cabeza.
Leurs hochements de tête convinrent que c’était vrai.
Sus cabezadas convinieron en que era verdad.
Opinion majoritairement approuvée par des hochements de tête.
Lo eran, opinión mayoritaria entre cabezadas.
Elle remercia le garçon d’un hochement de tête.
Dio las gracias al chico con una cabezada.
« Bonne chance », a-t-elle fini par murmurer avec un hochement de tête résolu.
—Buena suerte —dijo al fin con una firme cabezada.
Hoover a eu un petit rire, il a pardonné l’insulte d’un hochement de tête condescendant.
Hoover se ha reído levemente, ha disculpado el insulto con una cabezada condescendiente.
Resplendissant et sérieux le vieux Macleod ponctuait ses déclarations de hochements de tête que j’imitais avec un peu moins de conviction que lui.
Resplandeciente y serio, el viejo Macleod afirmaba con cabezadas que yo repetía con menor vehemencia.
Le patron poursuivit son monologue entrecoupé de hochements de tête de prémonition sur la dureté du temps présent et l’horreur des temps futurs.
El dueño del bar prosiguió su monólogo entre cabezadas de premonición sobre la maldad de los tiempos presentes y lo horrible de los tiempos futuros.
Tu commences par raser à mort les jurés. Tu sors une série de tableaux et de courbes, tu cites des statistiques qui neuf fois sur dix déclenchent des hochements de tête avertis.
Lo primero que hay que hacer es aburrir mortalmente al jurado. Sacas toneladas de gráficas y cuadros, y citas estadísticas hasta que nueve de los doce empiezan a dar cabezadas.
Elle fit un bref hochement de tête pour confirmer ses propres dires. « Alors, de la même façon, une vraie chiromancienne, et je ne suis pas du genre à me vanter, mais moi, j’en suis une, c’est comme ça, j’ai ce don depuis toujours ; donc, une vraie chiromancienne sait que ton avenir dépend de ton passé. Ça bouge sans cesse ;
Dio una rápida cabezada, como si ratificara sus propias palabras. —Pues de la misma manera, un verdadero adivino… y no quiero alardear, pero yo soy una verdadera adivina; siempre he tenido el don… un verdadero adivino sabe que tu futuro depende de tu pasado.
Ça ne comptait pas quelle se fût pelotonnée sur leurs canapés pour bercer des enfants irritables, quelle eût hoché la tête dans leurs cuisines après avoir natté les cheveux de leurs filles, quelle eût planté des herbes dans leurs jardins et quelle leur eût donné de bons conseils au cours des vingt-cinq dernières années et pendant les cinquante années précédentes à Haven, avant qu’on l’eût envoyée chercher.
Qué más daba que se hubiera acurrucado en sus sofás para mecer a niños irritables, que hubiera dado cabezadas en su cocina después de trenzar el cabello de sus hijas, que hubiera plantado plantas medicinales en sus huertos y dado buenos consejos durante los últimos veinticinco años, más otros cincuenta en Haven, antes de que fueran a buscarla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test