Translation for "hiatus" to spanish
Translation examples
C'est dans ce hiatus qu'est notre héritage.
En ese hiato está nuestra herencia.
Nous les appelons les Hiatus.
Nosotros los llamamos Hiatos.
Il n’y avait pas de hiatus sous les tropiques.
No había hiatos en el trópico.
 Nous sommes dans un Hiatu, Bjorn !
—¡Nos encontramos en un Hiato, Bjorn!
L’intercepteur indique un hiatus[5] !
El monitor muestra un hiato[5]!
Aucun hiatus ne les a jamais séparés.
Ningún hiato los ha separado jamás.
L’hiatus entre le frère, l’amant et le fils fut imperceptible.
El hiato entre el hermano, el amante y el hijo fue imperceptible.
Mais il y a entre moi et ces actes dont je suis fait un hiatus indéfinissable.
Pero entre yo y los actos que me constituyen existe un hiato indefinible.
Dessiner dans un Hiatu se révèle souvent impossible et toujours aléatoire.
Dibujar en un Hiato resulta a menudo imposible y siempre aleatorio.
Les Ts'liches avaient cessé de la traquer, elle ne devait plus dissimuler son Don et elle ne se trouvait pas dans un Hiatu.
Los ts’liches ya no la acosaban, así que ya no tenía que disimular su don ni se encontraba en un Hiato.
Ce qui signifiait clairement qu’il avait dû se produire un hiatus catastrophique dans la continuité des connaissances humaines.
Pero no era así, lo cual significaba que se había producido un catastrófico vacío en la continuidad de los conocimientos del hombre.
Wu avait déjà rencontré ce regard-là : quelque part au-delà de la terreur, mais pas encore la mort, une sorte d'absence qui comble le terrible hiatus entre les deux.
Wu ya había visto esa mirada: más allá del terror pero sin llegar a la muerte, un vacío situado en ese terrible vértice entre lo uno y lo otro.
Nacib, au comble de la félicité, avait cru à un retour des nuits d’autrefois après un long hiatus évoquant le cours serein d’une rivière.
Nacib pensó, feliz, que sería el retorno a las noches de antes, luego de una ancha laguna de serenas aguas.
« Il est pour ainsi dire prisonnier d’un moment unique de son existence, écrivis-je dans mes notes, avec un fossé ou un hiatus d’oublis tout autour (…) C’est un homme sans passé (ni avenir), enlisé dans un moment constamment changeant, vide de sens. » Et, plus prosaïquement : « Le reste de l’examen neurologique est entièrement normal.
«Está, digamos», escribí en mis notas, «aislado en un momento solitario del yo, con un foso o laguna de olvido alrededor... Es un hombre sin pasado (ni futuro), atrapado en un instante sin sentido que cambia sin cesar». Y luego, más prosaicamente: «El resto del examen neurológico es completamente normal.
Seul dans la chambre avec le silence, il comprit l’origine du précédent hiatus – ce sentiment de vaste calme –, cela venait de lui revenir en mémoire. Il lui avait trouvé un nom, il y a bien longtemps de cela : la théorie du coup sur le pouce.
Solo en la habitación con el silencio comprendió el paréntesis de antes, que volvía a sentir ahora, ese vasto espacio de calma: hacía tiempo le había puesto un nombre secreto. La teoría del pulgar magullado.
Comme tous les Volants, aucun excédent de muscle ne la gênait. Ses seins n’étaient que de légères protubérances, elle avait les fesses plates et ses cuisses étaient si fuselées qu’elles étaient séparées par un hiatus de plusieurs centimètres lorsqu’elle se tenait debout.
Su cuerpo, como el de todos los Voladores, carecía de todo tejido superfluo: los pechos apenas abultaban, las nalgas eran planas y los muslos tan largos y delgados que, cuando estaba de pie, quedaba entre ellos un amplio espacio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test