Similar context phrases
Translation examples
On entendait le heurt des billes.
se oía el choque de las bolas.
Je l’ai heurté et j’ai renversé son cidre.
Choqué con él y le derramé la sidra.
J’ai heurté un cochon à El Paraíso.
Choqué contra un cerdo en Paradiso.
Et je ne t’ai pas renversé, je t’ai heurté. — Volontairement.”
Y no te atropellé, choqué contigo. —Adrede.
C’est sur ce point que mon père et moi commençâmes à nous heurter.
Por esta causa tuvimos el padre y yo los primeros choques.
J’ai heurté le trottoir. Je l’ai frappé de face.
Choqué contra la acera. Me golpeé la cara.
Deux nouveaux heurts contre sa jambe.
Dos nuevos choques contra su pierna.
Il vous a vus installés dans une entente sans heurt.
Os ha visto instalados en un entendimiento sin choques.
— J’ai heurté un rocher, dans le désert.
Choqué con unas rocas en el desierto, y se rompió el eje delantero.
l’on évite de le heurter, tout le monde lui cède ;
evitamos el enfrentamiento, todo el mundo cede ante él;
Doit-on rechercher la résistance ou éviter de s’y heurter ?
¿Se debe buscar la resistencia o evitar el enfrentamiento?
 En ville se produisaient des heurts entre jeunes internationalistes, fascistes et collaborateurs.
En la ciudad, había enfrentamientos entre jóvenes internacionalistas, fascistas y colaboradores.
Qu’est-ce qu’ils font ? Ils s’agitent. On dirait d’une bataille, avec des heurts sourds, inexplicables.
¿Qué hacen? Se agitan. Diríase que es como una batalla, con enfrentamientos sordos, inexplicables.
On s’attendait à des heurts, à de violents affrontements, ce fut un concert de louanges.
El día del estreno se temieron altercados y hasta violentos enfrentamientos, pero fue un concierto de elogios.
Et même en cas de violents heurts, nous pouvions les oublier dans les bras l’un de l’autre.
Y si bien era cierto que entre ambos había enfrentamientos violentos, también lo era que éramos capaces de olvidarlos el uno en brazos del otro.
De sérieux heurts avaient opposé les deux pays depuis la fin de la Grande Guerre[907].
Desde el final de la Gran Guerra se habían producido enfrentamientos militares graves[20].
Malgré cela, à la mort du dernier dirigeant dunwayen, le choix de son successeur s’était déroulé sans contestation ni heurt.
A pesar de ello, tras la muerte del último gobernante, el proceso de nombramiento de su predecesor no se había visto interrumpido por desafíos ni enfrentamientos.
— Certainement. Je te remercie. Il l’entraîna pour lui servir du vin, afin d’éviter ou au moins de retarder, je le présume, le heurt habituel entre elle et Flora.
—Sí, claro. Gracias. Y la llevó consigo y le sirvió algo de vino, supongo que evitando, o al menos posponiendo, su habitual enfrentamiento con Flora.
Où est-il passé ? — Il s’est heurté à un système de défense autonome, répondit le scaphandre comme s’il commentait le bulletin météo de la matinée.
¿Adónde ha ido? —Se ha producido un enfrentamiento con un sistema de defensa autónomo —informó el traje, como si le estuviera dando el parte meteorológico de la mañana.
Ils ont heurté un autre obstacle.
Volvieron a chocar con algo.
Tu finiras par te heurter à eux.
Acabarás por chocar frontalmente con ellos.
On avait l’impression de se heurter à un mur de pierre.
Fue como chocar contra una pared.
Je n’aimerais pas heurter un rocher.
No quiero chocar con una roca.
Lui et Chuckswilly vont se heurter de nouveau.
Volverá a chocar con Chuckswilly.
Nous allons heurter les rochers.
¡Vamos a chocar contraías rocas!
Ils avaient dû se heurter à une résistance inattendue.
Habían debido chocar con una resistencia imprevista.
en ce moment je me garderais bien de les heurter ;
en este momento, me guardaría bien de chocar con ellas;
Il y a des contusions, elle s’est sans doute heurtée aux piles.
Hay contusiones, debió de chocar con las pilas.
La camionnette l’a heurté de plein fouet.
Iban a chocar contra las veloces camionetas.
— Comment ça, sans qu’il se heurte à un conflit d’intérêt ?
—¿Qué es eso del conflicto de intereses?
Ils menaient une vie sans heurt, sans conflit.
Llevaban una vida sin conflictos ni desavenencias.
J’ai parlé avec le chef de la rubrique Droit pour veiller à ce qu’il n’y ait pas de heurts avec eux.
He hablado con el jefe de la redacción de temas jurídicos para que no surja ningún conflicto.
Pensez donc un peu aux frictions, aux heurts entre personnalités si on l’avait envoyé avec vous.
Si lo hubieran enviado con vosotros, piensa en las fricciones, en el conflicto de personalidades.
— Comment vous pouvez représenter tous ces abrutis sans vous heurter à un conflit d’intérêt ?
—¿Cómo puedes representar a estos payasos sin caer en un conflicto de intereses?
— C’est vrai, reconnut Douglas, qu’il y a des heurts entre l’armée d’occupation allemande et la SS.
—Hay conflicto entre las tropas de ocupación y las SS —convino Douglas.
— Il n’y a donc aucun heurt possible entre Quinn et Gilmartin ?
—Así pues, ¿no se está gestando ningún conflicto en potencia entre Quinn y el departamento de Gilmartin?
Il était comme heurté par deux vagues opposées: il hésitait dans ses idées, dans ses sentiments, sans pouvoir arrêter son choix;
Entretanto, se sentía arrastrado por dos corrientes opuestas; vacilaba y se perdía en un conflicto de ideas y sentimientos, y no sabía por qué camino optar.
Lorsqu’un homme à l’esprit rationnel se trouve confronté à une affirmation qui heurte le bon sens, il ne l’admet pas – et ne doit pas l’admettre – sans preuve formelle.
Cuando un hombre racional oye una afirmación que entra en conflicto con el sentido común, no la creerá, y no debe hacerlo, sin una prueba convincente.
Une période de ma vie venait de se terminer, cela s’était fait de manière naturelle et joyeuse, sans heurts, cela était dans l’ordre des choses, et pourtant cela me trouait le ventre.
Acababa de concluir un periodo de mi vida, todo había transcurrido de modo natural y alegre, sin conflictos, todo entraba dentro de lo normal, y sin embargo me destrozaba.
— Oui, nous nous sommes heurtés à eux en remontant le fleuve.
–Sí, nos salieron al encuentro durante el viaje río arriba.
Le ballon ne heurte aucune des parois de son corps.
El balón no encuentra ningún cuerpo en el que pueda rebotar.
Tu as heurté un chevreuil, c'est ça ? Tu es blessée ? Et Bambi, il est mort ?
¿Has atropellado un ciervo? ¿Tú te encuentras bien? ¿Y Bambi?
Ogawa traduit ces propos avec diplomatie et se heurte à une tranquille objection.
Ogawa ofrece una traducción apta y se encuentra con una negativa cortés.
De l’autre côté, elle se heurte à un nouveau barrage. — Où allez-vous ?
Al otro lado, se encuentra con una nueva barrera. —¿Adónde va usted?
À sa grande surprise, il se heurte à Lillian Keilbacher à la place. — Salut, Lillian !
Para su sorpresa, se encuentra con Lillian Keilbacher. —¡Hola, Lillian!
Quand on écrit au sujet de gens réels on se heurte toujours à des contradictions.
Cuando uno escribe sobre personas reales, siempre se encuentra con contradicciones.
Si vous ne voulez pas que je le heurte, faites en sorte que je ne le trouve jamais sur mon passage.
Si no quieres que le tropiece, haz de modo que no lo encuentre nunca a mi paso.
Bref, il résulte de tout cela que la troupe de malfaiteurs se heurte à une résistance plus sérieuse qu’elle n’attendait.
De todo esto resulta que la tropa de malhechores se encuentra con una resistencia más seria de la que esperaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test