Translation for "helvétie" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
De la police militaire helvétique
De la policía militar suiza.
Mais pas les sales gamma de l’or helvétique !
pero el oro suizo desprende rayos gamma.
— Nous allons mettre les autorités helvétiques sur cette affaire.
Les confiaremos el trabajo a las autoridades suizas.
N’ayant pas de visa, Eggen fut arrêté par la police helvétique.
Eggen no tenía visado y fue detenido por la policía suiza.
Rainbow avait un accord tacite avec le gouvernement helvétique.
Rainbow tenía un acuer do con el gobierno suizo.
— Nous avons nos informateurs dans tout le secteur bancaire helvétique. — Des sources fiables ?
—Tenemos fuentes en toda la industria bancaria suiza. —¿Fiables?
— Je me souviens effectivement de cette affaire. Tous les journaux helvétiques en ont parlé. 
—Ya recuerdo el caso —dijo—. Apareció en toda la prensa suiza, ¿verdad?
Une attaque contre une banque. Des terroristes ou des braqueurs. Superbement contrée par les policiers helvétiques.
Atentado terrorista oasalto al banco. Buen trabajo de los policías suizos.
« D’un trait de plume, Napoléon fit fusionner les cantons suisses en une république helvétique unique.
—Un plumazo de Napoleón unificó todos los cantones suizos en una única República Helvética.
Alors, habillez-vous, mon cher, et en route pour l’Helvétie.
—Vamos, vístete, querido, y en marcha hacia Helvecia.
Ce périple en Helvétie l’avait rendue intarissable sur le pays.
La perspectiva del periplo por Helvecia le hacía estar todo el día hablando de ese país.
Tout ce qu’ils avaient réussi à sauver des cendres de l’Helvétie leur échappait comme de la fumée. — Je ne comprends pas.
Todo lo que habían rescatado de las cenizas de Helvecia se les escapaba como humo entre los dedos. —No lo entiendo.
Les Helvètes avaient des montagnes, mais ils voulaient peut-être vivre dans les plaines, dans des terres vastes et fertiles.
Los helvecios tenían las montañas y tal vez deseaban las llanuras, las tierras vastas y fértiles.
(La voix de June était de plus en plus amère.) Les véritables manipulateurs souhaitaient que l’Helvétie soit totalement détruite.
—La voz de June era amarga—. Los manipuladores reales querían a Helvecia completamente destruida.
— C’était jadis la terre des Helvètes, un peuple appartenant à la nation celtique, qui osa défier le grand César.
–Antiguamente era la tierra de los helvecios, un pueblo perteneciente a la nación celta que se atrevió a desafiar al gran César.
Je vous épargne les détails de notre orgie fromagère (pour vous en faire une idée, reportez-vous à Astérix chez les Helvètes de Goscinny et Uderzo, pages 20 et 21).
Os ahorro los detalles de nuestra orgía quesera (si queréis haceros una idea, os remito a Astérix en Helvecia, de Goscinny y Uderzo, páginas 20 y 21).
Non pas notre printemps d’Italie, où à peine çà et là un pommier se couvre de fleurs, pendant que les oliviers gardent éternellement leur teinte grise, mais ce printemps que j’ai vu jadis en Helvétie, jeune, frais, vert clair… J’en jure par cette pâle Séléné, je ne m’étonne plus, Marcus;
pero no la nuestra de Italia, donde el manzano apenas se recubre de flores y los olivares se tornan cenicientos, sino la primavera que conocí en Helvecia, joven, fresca y verde. ¡Por esa pálida Selene!{41}, no me sorprende tu deseo!
Je vis dans une villa abîmée. Sise au flanc d’une colline, elle domine un lac de cette province d’Helvétie où les effets de l’exécrable parodie d’empire qu’est le règne de Domitien ne m’atteignent guère, hormis lorsque, chaque année, son percepteur vient me rendre visite. Pour lui je dois alors convertir un de mes moutons ou une de mes chèvres en sesterces et en abattre un ou une de plus pour son seul divertissement. Mes derniers jours de souffrance, je les passe à regarder des Alpes embrouillardées, ou alors leurs capuches enneigées, et à coucher par écrit ce que mon père, avant de mourir sous les morsures d’une meute de maux autrement plus féroces que les miens, m’imposa en guise de devoir filial : j’achève, soyons précis, la rédaction de certaine chronique qu’il entama afin de relater la carrière de Yehoshua Naggar, alias Iesous Naggar, ces deux noms désignant le charpentier Jésus.
Vivo en la provincia de Helvecia, en una villa desmedrada desde cuya altura se domina un lago y donde no me alcanzan las ramificaciones de lo que Domiciano entiende por Imperio, si quitamos la visita anual del recaudador de impuestos: por él me veo obligado a convertir en sestercios una de mis ovejas, o uno de mis chivos, y en su agasajo tengo que sacrificar otra res. Estos postremos días llenos de achaques me los paso mirando las nieblas de los Alpes, o sus bonetes de nieve, y sacando adelante lo que mi padre, antes de morir devorado por una jauría de males aún más nefandos que los míos, me impuso a modo de deber filial; a saber: que diese remate a la crónica que él había iniciado con el relato de los hechos de Iehoshúa Naggar, o Jesús Marengos. Estos nombres significan, ambos, Jesús el Carpintero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test