Translation for "havrais" to spanish
Havrais
  • havre
Translation examples
havre
Elle m’a été offerte par une petite fille d’amis havrais de mes parents, qui était allée en Angleterre avec sa classe pour la fête du couronnement.
Me la regaló una nieta de unos amigos de mis padres de El Havre, que había ido con su clase a Inglaterra con motivo de las fiestas de la coronación.
Rien de plus facile que d’arriver là avec de la réclame habile, des échos dans Le Figaro indiquant que le corps scientifique parisien avait les yeux sur lui, s’intéressait à ces cures surprenantes entreprises par le jeune et modeste savant havrais.
Nada más fácil que llegar a eso: anuncios hábiles, ecos en Le Figaro que indicasen que el cuerpo científico parisino no lo perdía de vista y se interesaba por algunos tratamientos sorprendentes en que se había embarcado el joven y modesto investigador de El Havre.
Quelle belle langue, tout de même, la française, quel plaisir pour moi, seule dans ma robe de chambre près d'un feu de tourbe irlandaise, de pouvoir manipuler les vocables exotiques et savoureux qu'utilisent au-delà de la Manche les dockers havrais, les cochers de fiacre, les moutardiers de Dijon et les nervis marseillais.
¡Qué hermosa lengua, con todo, la francesa, qué placer para mí, sola en mi batín junto a un fuego de turba irlandesa, poder manipular los exóticos y sabrosos vocablos que utilizan más allá de la Mancha los estibadores de Le Havre, los cocheros de punto, los mostaceros de Dijon y los asesinos marselleses!
Et le peuple havrais massé sur les môles, sur la plage, aux fenêtres, emporté soudain par un élan patriotique se mit à crier: «Vive la Lorraine!» acclamant et applaudissant ce départ magnifique, cet enfantement d’une grande ville maritime qui donnait à la mer sa plus belle fille.
Y los vecinos de El Havre, apiñados en los espigones, en la playa, en las ventanas, en un arrebato patriótico repentino, empezaron a gritar: «¡Viva el Lorraine!», aclamando y aplaudiendo aquella salida espléndida, aquel parto de una gran ciudad marítima que entregaba al mar semejante nave, la más hermosa de sus hijas.
Même s’il n’était pas administré par eux, ils avaient dans une clairière au milieu d’arbousiers leur propre cimetière avec son long alignement de tombes, et dans une chambre à l’étage supérieur d’Andromeda Lodge, il y avait un grand placard spécialement aménagé où s’entassaient des cartons vert foncé contenant des spécimens morts d’espèces apparentées aux cacatoès, leurs frères à ventre rouge et huppe jaune, les aras bleus, perruches et paléornis, macaos, nestors et perroquets à trompe, tous ramenés par l’arrière-grand-père ou l’arrière-arrière-grand-père de Gerald de ses périples en voilier autour du monde ou acquis pour quelques guinées ou quelques louis d’or, comme l’indiquaient les fiches de provenances déposées dans les boîtes, par l’intermédiaire d’un commissionnaire havrais nommé Théodore Grace.
En un claro rodeado de madroños tenían incluso su cementerio, aunque no administrado por ellas mismas, con una larga fila de tumbas, y en una de las habitaciones del piso superior de Andrómeda Lodge había un armario empotrado construido evidentemente con ese fin, en el que, en cajas de cartón de color verde oscuro, había cierta cantidad de congéneres de las cacatúas, sus hermanos de vientre rojo o penacho amarillo, guacamayos azules, periquitos y cotorras, macaos, ararás y pericos terrestres, todos ellos traídos por el bisabuelo o el tatarabuelo de Gerald de su circunnavegación del mundo o, si no, adquiridos por unas guineas o louis d’or, como decía en las tarjetas de origen que había en las cajas, a un comerciante de El Havre, llamado Théodore Grace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test