Translation for "haute-autriche" to spanish
Haute-autriche
Translation examples
Non, Kepler était un type marrant, a dit Reger, hier, et d’ailleurs lui n’était pas de Haute-Autriche mais du Wurtemberg ;
No, Kepler era un tipo estupendo, dijo Reger ayer, pero al fin y al cabo no era de la Alta Austria sino de Württemberg;
Nous roulions à travers une région légèrement ondulée sur une route assez droite, par un dimanche de fin d’été, en Haute-Autriche.
Íbamos en coche por una región ligeramente ondulada, por una carretera bastante recta de la Alta Austria, un domingo de finales de verano.
Aujourd’hui ceux qui ont fait des études supérieures se contentent de taper du pied en cadence aux barrissements de Bruckner et louent cet honnête artisan de Haute-Autriche.
En la actualidad los profesionales no hacen más que zapatear al ritmo de las trompetas de un Bruckner y se deshacen en elogios por este buen artesano de la Alta Austria.
Plus tard, au retour, il y marchait encore, ses pantalons claquant toujours sur ses chevilles, veste deboutonnée, un dimanche, en Haute-Autriche, pour mon plaisir.
y cuando más tarde íbamos de vuelta, el hombre seguía andando por allí, con los pantalones moviéndose al viento en torno a sus tobillos y con la chaqueta desabrochada, en domingo, en la Alta Austria, para mi alegría.
Il avait mené une vie normale, heureuse, c’était ce que j’avais pu aussi lire sur le visage de ses visiteurs qui étaient peu à peu apparus auprès de lui : sa femme, ses enfants, sa parenté à ce que je crois, tous des gens de la région de Haute-Autriche.
Había tenido una vida normal, feliz; eso había podido deducirlo también de sus visitantes, que poco a poco habían aparecido a su lado, según creo, su mujer, sus hijos, sus parientes, todos gentes de la región de la Alta Austria.
Quant à Anton Bruckner, c’est à peu près la même chose, a dit Reger, celui-là, dans sa piété perverse, obsédé par le catholicisme il s’est rendu de Haute-Autriche à Vienne et s’est totalement abandonné à l’empereur et à Dieu.
Con Antón Bruckner pasa algo parecido, dijo Reger, ése, con su perverso temor de Dios y obsesionado por el catolicismo, se trasladó de la Alta Austria a Viena y se entregó totalmente al Emperador y a Dios.
Pauvre Haute-Autriche, a-t-il dit, qui croit en vérité avoir donné le jour à deux des plus grands génies, alors qu’elle n’a tout de même enfanté que deux ratés démesurément surfaits, l’un littérateur, l’autre, compositeur.
Pobre Alta Austria, dijo, que cree realmente haber producido dos de los mayores genios, cuando sólo ha engendrado dos fracasados desmedidamente sobrestimados, uno literato y otro compositor.
Et Paul m’a donné raison de vouloir à tout prix cette étude, et, mieux, il m’a en réalité poussé à courir après cette étude, et donc après la Neue Zürcher Zeitung, à travers la moitié de la Haute-Autriche et même jusqu’en Bavière.
Y Paul me apoyó en ese deseo mío incondicional del artículo, incluso, más aún, me empujó realmente a buscar el artículo, y por consiguiente el Neue Zürcher Zeitung, por media Alta Austria y hasta Baviera.
La prose de Stifter n’est rien moins que bien frappée et elle est la plus fumeuse que je connaisse, elle est bourrée d’images contournées et de pensées fausses et intempestives et je me demande vraiment pourquoi ce dilettante de province, qui était d’ailleurs inspecteur d’écoles en Haute-Autriche, est aujourd’hui si hautement révéré justement par les écrivains et surtout par les jeunes écrivains et pas des plus inconnus ni des plus insignifiants.
La prosa de Stifter no tiene nada de exacta y es la menos clara que conozco, está abarrotada de imágenes torcidas y pensamientos equivocados y fallidos, y me pregunto realmente por qué ese diletante provinciano, que, por cierto, era inspector de enseñanza en la Alta Austria, es tan respetado hoy precisamente por los escritores y sobre todo por los escritores jóvenes, y no por los más desconocidos ni los más insignificantes.
C’est ainsi que le département du Trésor de guerre fut dissous, même si Benno Blum, peut-être dans une phase vindicative, était plus actif que jamais : un tiers des antisoviétiques escamotés, ce qui fit dire au chancelier Figl, dans le discours empreint de tristesse qu’il prononça en Haute-Autriche : « Elle est longue la liste des noms à côté desquels il ne nous reste qu’à porter la mention “ disparu ”. »
Con ello se disolvió el Departamento del Botín Ruso, aunque Benno Blum, quizá llevado por la venganza, pareció estar más activo que nunca, arrebatando a un tercio de los antisoviéticos de Viena… y provocando que el canciller Figl dijera, en un triste discurso pronunciado en la Alta Austria: «Tuvimos que escribir, sencillamente, al lado de una larguísima lista de nombres, la palabra “desaparecido”».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test