Translation for "haut-canada" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
En 1791, une nouvelle constitution divise le pays en deux provinces : le haut Canada, à l'ouest, le bas Canada à l'est, avec Québec pour capitale.
En 1791 una nueva Constitución dividió el país en dos provincias: al Alto Canadá, al Oeste, y el Bajo al Este, siendo Quebec la capital.
Mais l'abbé Joann visitait alors les paroisses du haut Canada, prêchant l'insurrection, et Jean, ne se cachant plus, avait reparu à la tête des patriotes.
pero a la sazón el abate Joann visitaba las parroquias del Alto Canadá, predicando en favor de la insurrección, y Juan, no ocultándose ya, había aparecido de nuevo a la cabeza de sus partidarios.
Grand-père avait obtenu son diplôme de docteur en 1887, mais, avant cette date, il avait travaillé selon l’ancien système d’apprentissage de la médecine valable dans le Haut-Canada avec un certain docteur Gamsby, le premier docteur qu’ait connu Deptford.
Se había licenciado en Medicina en 1887, aunque ya antes había trabajado, debido al antiguo sistema de aprendizaje médico que estaba en vigor en el Alto Canadá, con un tal doctor Gamsby, que había sido el primer médico que tuvo consulta en Deptford.
Ils résolurent dès lors de suivre la rive septentrionale, afin d'atteindre les États-Unis, puisqu'ils ne trouvaient plus refuge même dans ce pays du haut Canada, qui échappait encore à l'influence des idées réformistes.
Se reunieron los cuatro a algunas millas más allá de Kingston, en la orilla del lago, del que resolvieron seguir la margen septentrional para ir a los Estados Unidos, puesto que no hallaban un refugio ni aun en el Alto Canadá, en donde no habían penetrado todavía las ideas reformistas.
Colborne devint Lord Seaton et lieutenant-gouverneur du Haut-Canada, tandis que Frederick Ponsonby, qui avait été tailladé par des épées, transpercé par une lance et détroussé par des fantassins de passage, survécut pour devenir gouverneur de Malte.
Colville pasó a ser lord Seaton y vicegobernador del Alto Canadá, mientras que Frederick Ponsonby, que había sido trinchado por las espadas enemigas, traspasado por una lanza y despojado de sus posesiones por un grupo de infantes que acertó a pasar junto a su maltrecho cuerpo, no sólo logró sobrevivir, sino que fue nombrado gobernador de Malta.
Ses principales factoreries sont situées sur la baie James, à l’embouchure de la rivière de Severn, dans la partie sud et vers les frontières du Haut-Canada, sur les lacs Athapeskow, Winnipeg, Supérieur, Methye, Buffalo, près des rivières Colombia, Mackenzie, Saskatchawan, Assinipoil, etc.
Sus principales factorías hállanse situadas en la bahía James, enclavada en la desembocadura del río Severn, en la parte Sur y hacia las fronteras del Alto Canadá, a orillas de los lagos Athapeskow, Winnipeg, Superior, Methye y Búfalo, y cerca de los ríos Columbia, Mackenzie, Saskatchawan, Assinipoil, etc.
L’avant-propos de ce livre commence par : « On commence de plus en plus à cerner la profonde injustice dont a été victime Lord Seaton et le 52e Light Infantry. » Lieutenant-gouverneur du Haut-Canada particulièrement apprécié, Lord Seaton était Sir John Colborne, anobli en 1839.
En el arranque mismo del prólogo de la obra podemos leer lo siguiente: «Está empezando a comprenderse de forma cada vez más amplia la enorme injusticia que se ha cometido con lord Seaton y el 52.º regimiento de caballería ligera de Su Majestad». Lord Seaton, que respondía en realidad por sir John Colville, había recibido sus cartas de nobleza en 1839, tras un breve y exitoso período como vicegobernador del Alto Canadá.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test