Translation examples
Ils sont seuls, étrange que quatre personnes réunies donnent l’impression d’être seules, ils attendent que la soupe finisse de passer, il y a encore beaucoup de lumière et, pour occuper le temps, José Anaiço et Joaquim Sassa vérifient l’état des harnais, tandis que les femmes refont les comptes de leurs ventes du jour, que Joaquim Sassa, le comptable, inscrira ensuite dans les livres.
Están solos, caso raro, que cuatro den la impresión de estar solos, esperan a que la sopa esté lista, hay aún mucha luz en el día, y para aprovechar el tiempo José Anaiço y Joaquim Sassa comprueban el estado de los arreos, mientras las mujeres hacen cuentas de lo vendido, cuentas que luego pasará a los libros el contable Joaquim Sassa.
Les harnais tintèrent.
Sus arneses tintinearon.
Où est son harnais ?
¿Dónde están los arneses?
— Nous avons des harnais de sécurité.
—Tenemos los arneses —dijo la teniente—.
– Mais que ferons-nous de nos harnais sans chevaux?
—Pero ¿qué haremos de nuestros arneses sin caballos?
Les harnais craquaient et tintaient.
Los arneses crujían y tintineaban.
J’entendis craquer son harnais.
Oí que sus arneses crujían.
plus les harnais de votre Bucéphale et du mien.
Además de los arneses de vuestro bucéfalo y del mío.
J’ai remarqué qu’ils regrettaient beaucoup les harnais.
He observado que lamentaban mucho los arneses.
Les lance-fléchettes de leurs harnais étaient armés.
Las armas de sus arneses estaban cargadas.
Elle répondit que c’était d’une courroie prise à l’un des harnais.
—Empleó una correa de los arneses.
Tout ce qu’il avait entendu dire à propos des dragons se révélait infondé : qu’ils ne valaient rien sans pilote, qu’un dragon sans harnais n’était bon qu’à la reproduction.
Ahora le venía a la mente todo cuanto había oído sobre los dragones: que no servían de nada sin sus cuidadores, que un dragón sin enjaezar sólo valía para la cría.
J’ai détaché leurs selles et leur harnais.
Forcejé con sus arreos y sus jaeces.
Pas un son de harnais ou de sabots.
No se oía ruido de arreos ni de cascos de caballos.
Il sautait en l’air, tirant sur son harnais.
Saltaba en el aire, tirando de los arreos.
Il portait sur l’épaule un harnais usé.
Llevaba un arreo estropeado sobre el hombro.
Elle ne tenta même pas de se saisir de la selle ou du harnais.
Ni siquiera intentó inclinarse a por la silla y los arreos.
Il entra dans le cuartel et prit sa selle et ses harnais.
Entró en el cuartel y recogió su silla y sus arreos.
Ici aussi, on réparait le soc des charrues et les harnais des chevaux ;
Allí arreglaban los arados y los arreos de los caballos;
Tian lâcha le harnais qu’il portait et la prit dans ses bras.
Tian dejó caer el arreo y la abrazó.
— Si fait. Je vais me cacher sous les pièces de harnais.
—Ea, eso hago. Y me escondo bajo los arreos.
C’est ça que j’ai vu quand j’étais caché sous les pièces de harnais.
Eso es lo que vi cuando estaba tumbao bajo el montón de arreos.
les selliers fabriquaient des selles et les bourreliers des harnais ;
Los guarnicioneros fabricaban guarniciones.
Les chevaux furent capturés et ramenés sur la route et les selles et les harnais enlevés.
Los caballos fueron conducidos de vuelta al camino y despojados de las sillas y las guarniciones.
Les ornements de cuivre et d’argent décorant la selle et le harnais brillaient à la lueur des torches tenues par des serviteurs.
Los ornamentos de cobre y plata de la silla y las guarniciones brillaban a la luz de las antorchas que sostenían los sirvientes.
Jay vit une douzaine de solides gaillards se glisser entre les harnais et se mettre à tirer eux-mêmes la voiture.
Jay observó que doce hombres muy forzudos se situaban entre las guarniciones y empezaban a tirar del coche.
Sur la gauche, après le dernier box de la rangée, se trouvait une pièce, o˘ étaient autrefois rangés les selles et les harnais.
A la izquierda, detrás de la última cuadra, estaba el cuarto donde se guardaban las sillas de montar, las riendas y el resto de las guarniciones.
C’était une voiture toute neuve, étincelante sous son vernis. Les harnais, semés de clous de cuivre bien astiqués, étaient tout neufs eux aussi.
Era un coche nuevo, de reluciente barniz, y las guarniciones eran nuevas también, con ornamentos de brillante latón aquí y allá.
Devant l’écurie, deux moines pansaient les chevaux et un troisième fourbissait les harnais tandis que les novices récuraient les stalles.
Fuera de la cuadra dos monjes se ocupaban de almohazar caballos y un tercero limpiaba guarniciones, mientras que unos novicios limpiaban los pesebres.
Dans la demi-obscurité, Scarlett distingua des boîtes et des ballots de marchandises, des charrues et des harnais, des selles et de grossiers cercueils en sapin.
En la semioscuridad, Scarlett percibió cajas y balas de mercancías, arados, guarniciones y sillas de montar y ataúdes baratos, de pino.
Le long des murs étaient alignés des tonneaux, des caisses et de gros sacs ; s’y amoncelaient des tas de harnais de cheval, des balles de laine, des armes, des outils.
Al pie de las paredes había cajas, bolsas y barriles, se amontonaban gavillas de guarniciones de caballos, balas de algodón, armas, herramientas.
À l’exception des deux sentinelles montées sur leurs chevaux, qui effectuent une ronde dans le campement, sans autre bruit que le grincement des harnais, toute la caravane dort.
Con la excepción de los dos centinelas que, sobre sus caballos, sin otro ruido que el crujir de las guarniciones, hacen la ronda del campamento, toda la caravana duerme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test