Translation for "harnacher" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
L’homme qui a le premier harnaché le vent à l’aide d’une voile savait-il que sa découverte serait pervertie par des armadas de navires destinés à détruire et à conquérir ?
¿Acaso el hombre que inventó el velamen para aprovechar la fuerza del viento sabía que pervertirían esta idea, transformándola en armadas de veleros que surcarían los mares para destruir y conquistar?
Un asile envisageable, sauf qu’avec sa mémoire fragmentée elle n’avait aucun moyen de savoir si ceux de son clan n’avaient pas en réalité aidé ses ravisseurs à harnacher son aptitude pour servir leurs propres fins, l’abandonnant à une solitude dévastatrice.
Una opción era el santuario del clan, excepto, que con sus centros de la memoria fragmentados, ella no tenía forma de saber si su clan no había, de hecho, colaborado con sus captores para aprovechar su capacidad para sus propios fines, dejándola hasta que destruyesen su alma en la más absoluta soledad.
vous aurez les chevaux tout harnachés, monsieur.
tendréis caballos con arneses señor.
Ils n’ont ni harnachement, ni rênes, ni sangles – rien.
No llevan arneses, riendas ni cinchas… Nada.
Tout en se démenant dans son harnachement, il me regardait fixement.
Mientras se metía con esfuerzo en sus arneses, me miraba fijamente.
On lui amena un cheval blanc richement harnaché.
Le acercaron un caballo blanco enjaezado con lujosos arneses.
Gerlach détacha son équipement du harnachement de Saksen.
Gerlach deslizó su equipo de los arneses que lo sujetaban a la silla de Saksen.
« Il n’y a plus de mule harnachée comme un cheval ? — Missié Rhett !
–¿Ya no hay nada de mula con arneses de caballo? –Señorito Rhett.
Le hongre et le cheval de troupe de Demieter avaient été débarrassés de leurs harnachements et pansés.
Tanto él como el caballo de guerra de Demieter habían sido despojados de los arneses y frotados.
De petits chevaux grivelés faisaient tinter leur harnachement de fête.
Los caballos ruanos hacían sonar sus arneses alegres.
Ils étaient tous deux harnachés et obligés de tourner en rond.
Los dos llevaban unos arneses y se veían obligados a correr en círculo.
Les bêtes au corps raidi, tuées par balles, étaient encore harnachées.
Los cadáveres rígidos, muertos de un tiro, todavía tenían los arneses puestos.
Avant que l’ennemi n’ait harnaché ses chevaux, Remrem et les siens étaient en sécurité à bord.
Antes de que el enemigo tuviera tiempo de enjaezar sus caballos, Remrem y todos sus hombres estaban embarcados y a salvo.
Ces gens-là s’imaginent qu’ils peuvent harnacher la vérité et la faire travailler pour eux.
Aquellas gentes se imaginan que pueden enjaezar la verdad y hacerla trabajar para ellos.
Dans ces cas-là j’emmenais le roi Luís orner, harnacher – un mot qui me plaisait – mon pied d’oranges douces.
En esos momentos me iba con el rey Luis a adornar, a enjaezar —término que me gustaba mucho— mi planta de naranja-lima.
Je prenais des bouts de ficelle, des morceaux de fil, je perçais une quantité de capsules de bouteilles et j’allais « harnacher » Minguinho.
Entonces yo tomaba trozos de cordón, sobras de hilos y agujereaba un montón de tapitas de botellas para ir a enjaezar a Minguito.
C’était un mannequin que les truands suspendaient par le cou à la corde, espèce d’épouvantail aux oiseaux, vêtu de rouge, et tellement chargé de grelots et de clochettes qu’on eût pu en harnacher trente mules castillanes.
Era un muñeco que los truhanes estaban colgando de la cuerda por el cuello, una especie de espantapájaros vestido de rojo y tan cargado de cascabeles y esquilas que se habría podido enjaezar con ellos a treinta mulas castellanas.
Le saloon tout entier se lance dans un chœur préparatoire de raclements de gorge et de crachats, d’éructations, de pets et de sons qui sont soit des prières soit des injures, puis le prédicateur expectore une glomération qui fait tinter un crachoir blanchi à quelques mètres de là et annonce : Ave, chers frères et chères sœurs, nous sommes rassemblés ici dans la joie la plus terrible et sanctifiée afin d’harnacher le shérif à notre Belle adorée, et de l’installer de la sorte dans la plus douce des selles du Territoire tout entier, ce sur quoi je suis certain que nous serons d’accord.
Por todo el salón se eleva un coro preparatorio de carraspeos y escupitajos, eructos, pedos y oraciones o palabrotas, lo que sean, y entonces el predicador expectora un aglomerado que hace tintinear una escupidera encalada a unos metros más allá y anuncia: Salú, queridos hermanos y queridas hermanas, nos hemos arreunío aquí con la más sagrá y reverenciosa alegría pa enjaezar al sheriff con nuestra amada Belle, e instalarlo así en la silla de montar más suave de tol puñetero Terrortorio, ¡y estoy seguro de que tos estáis dacuerdo en eso!
Harnachements et canons et racaille -
Hartas de arreos y cañón
Le sol de l’écurie était jonché d’éléments de harnachement.
Los arreos estaban tirados por el suelo del establo.
Ils l’avaient bardé avec un harnachement neuf et des rubans colorés.
Lo habían enjaezado con arreos nuevos y cintas de colores.
Harnachement et sellerie étaient en cuir peint et magnifiquement décorés.
Los jaeces y arreos eran de cuero bellamente repujado y pintado.
Il retira le harnachement de Saksen et le bouchonna avec des poignées de paille.
Le quitó a Saksen los arreos y lo frotó con manojos de paja.
Il portait le bât, le collier, tout le harnachement du cheval de labour.
Llevaba la albarda, la collera, todos los arreos del animal de labranza.
L’enfant fut d’abord ébloui par le cheval et le harnachement papal.
Lo primero que sedujo al niño fue el caballo de Guccio y los arreos papales.
Avec six chevaux blancs, harnachés de bleu et des plumets sur la tête.
Con seis caballos tirando de él, con penachos en la cabeza y arreos azules.
Le lendemain matin Billy a harnaché Sam et il est parti dans son champ.
A la mañana siguiente Billy le puso los arreos al caballo y se fue al campo.
Le cheval monté par Iselle, la mule Flocon-de-Neige et leurs harnachements assortis.
El caballo de Iselle, el mulo Copo de Nieve y sus diversos arreos.
Il y avait plus de métal sur les carrioles et moins de cuir et de bois dans le harnachement des chevaux ;
Los carruajes de la región tenían más hierro y menos madera y cuero en las guarniciones de las caballerías;
Ils étaient là depuis la tombée de la nuit et d’autres arrivaient encore, sérieux, avec des figures de circonstance, capes rejetées dans le dos, vieux casaquins, pourpoints d’étoupe plus troués que le cul de la Mendez, chapeaux au bord relevé par-devant, moustaches en croc, cicatrices, emplâtres, cours portant le nom de leurs concubines et autres emblèmes tatoués en vert-de-gris sur la main ou le bras, barbes turques, médailles de la Vierge et des saints, chapelets à grains noirs au cou et harnachement complet avec son compte de dagues et d’épées, couteaux de boucher à manche jaune glissés dans les chausses et les bottes.
Habían ido llegando desde el anochecer y seguían haciéndolo, serios, con cara de circunstancias, capas fajadas por los lomos, coletos viejos, jubonazos de estopa más agujereados que la Méndez, sombreros con las faldillas altas por delante, bigotazos a lo cuerno, cicatrices, parches, corazones con el nombre de sus coimas y otras marcas tatuadas con cardenillo en la mano o en el brazo, barbas turcas, medallas de vírgenes y santos, rosarios de cuentas negras al cuello y herrerías completas como guarnición de dagas y espadas, con cuchillos jiferos de cachas amarillas en las cañas de polainas y botas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test