Translation for "hagiographes" to spanish
Hagiographes
  • hagiógrafos
Translation examples
hagiógrafos
Sans doute est-ce plus significatif que ne le mesurent ses hagiographes et imitateurs.
Esto tiene quizá más importancia de lo que han visto sus hagiógrafos e imitadores.
Était-ce là une basse ambition pour un historien et un hagiographe ?
¿Era ésta una vil ambición por parte de un historiador y hagiógrafo?
Les hagiographes Jacques de Voragine et Angelus Choiselus ont beaucoup contribué par leurs écrits à l’enluminure de son histoire.
Los hagiógrafos Jacobo de Vorágine y Ángelus Choiselus han contribuido mucho con sus escritos al brillo de esta historia.
Les hagiographes de la Prophétesse prétendent qu’elle subit la vindicte de ses professeurs, incapables de répondre à ses critiques incisives du Coran.
Los hagiógrafos de la Profetisa afirman que fue víctima de sus educadores, que no lograban responder a las penetrantes críticas que les hacía sobre el Corán.
Mais jusque sur le visage de ceux qui y viennent en villégiature, et donc n’y passent que quelques jours par an, assure l’hagiographe du lieu, « se lisent la gaieté et la franche amitié », et il est donc permis d’espérer.
Pero incluso en las caras de los veraneantes, es decir de gente que pasa allí solo pocos días al año, asegura el hagiógrafo del lugar, «está pintado el contento y la leal amistad» y se puede por tanto esperar.
À vrai dire on n’a jamais su grand-chose de plus sur elle après la noce, bien que les hagiographes de l’écrivain (entre autres l’admirative béate et plus tard béatement admirée Marguerite Yourcenar) racontent avec ferveur comment Mishima emmenait fréquemment Yoko lors de ses voyages à l’étranger, ce qui n’était pas la coutume chez les Japonais de son temps.
La verdad es que poco más se ha sabido de ella después de la boda, aunque los hagiógrafos del escritor (entre ellos la tan babeante como luego babeada Marguerite Yourcenar) cuentan con fervor cómo Mishima llevaba frecuentemente a Yoko en sus viajes al extranjero, lo cual no era la costumbre entre los japoneses de su tiempo.
Depuis longtemps, il n'avait plus touché à ces livres, et l'époque était déjà lointaine où il avait jeté aux vieux papiers les puériles élucubrations du sépulcral Pontmartin et du minable Féval, et où il avait confié aux domestiques, pour un commun usage, les historiettes des Aubineau et des Lasserre, ces bas hagiographes des miracles opérés par M. Dupont de Tours et par la Vierge.
Hacía años que no abría ninguno de esos libros y todavía más desde que tiró por la borda las lucubraciones pueriles del sepulcral Pontmartín y del lastimoso Féval, época en que también había pasado a los criados, con un oculto propósito sórdido, los cuentecillos de autores como Aubineau y Lasserre, esos despreciables hagiógrafos de los milagros realizados por Monsieur Dupont de Tours y por la Santa Virgen.
Dans les rayonnages, l’encyclopédie noircie dans l’incendie de Prinkipo, des livres au dos desquels je relève quelques noms, de Nietzsche et de Tolstoï, de John Dos Passos, de Jack London, de Malraux, de Victor Serge, et de Henri Barbusse, celui qui avait donné à Sandino le beau grade de Général des hommes libres, avant de devenir l’ardent défenseur et l’hagiographe de Staline.
En los estantes, la enciclopedia ennegrecida por el incendio de Prinkipo, libros en cuyos lomos distingo algunos nombres, los de Nietzsche y Tolstói, John Dos Passos y Jack London, Malraux y Víctor Serge, y el de Henri Barbusse, que fue quien dio a Sandino el hermoso grado de «general de los hombres libres», antes de convertirse en ardiente defensor y hagiógrafo de Stalin.
Ses hagiographes se lamentent souvent de l’incompréhension dont fit preuve envers lui le monde littéraire parisien (bohème ou non), mais il est pourtant aisé de comprendre que ceux qui pouvaient être ses condisciples ou ses camarades l’aient fui comme la peste, lisant commodément en revanche, quelques années plus tard, ses poèmes, comme le fait d’ailleurs la postérité (laquelle a toujours l’avantage de savourer les œuvres des écrivains sans l’inconvénient d’avoir à les souffrir eux-mêmes).
Sus hagiógrafos se lamentan con frecuencia de la incomprensión que recibió por parte del mundo literario (bohemio o no) parisiense, pero a decir verdad resulta fácil de entender que quienes podían haber sido colegas o compañeros suyos lo rehuyeran en persona como a la peste y en cambio leyeran cómodamente sus poemas unos años más tarde de conocerlo, como de hecho hace la posteridad (la posteridad cuenta siempre con la ventaja de disfrutar de las obras de los escritores sin el incordio de padecerlos a ellos).
puis, aux VIIe et VIIIe siècles, comme, en sus de la basse latinité des chroniqueurs, des Frédégaire et des Paul Diacre, et des poésies contenues dans l'antiphonaire de Bangor dont il regardait parfois l'hymne alphabétique et monorime, chantée en l'honneur de saint Comgill, la littérature se confinait presque exclusivement dans des biographies de saints, dans la légende de saint Columban écrite par le cénobite Jonas, et celle du bienheureux Cuthbert, rédigée par Bède le Vénérable sur les notes d'un moine anonyme de Lindisfarn, il se bornait à feuilleter, dans ses moments d'ennui, l'oeuvre de ces hagiographes et à relire quelques extraits de la vie de sainte Rusticula et de sainte Radegonde, relatées, l'une, par Defensorius, synodite de Ligugé, l'autre, par la modeste et la naïve Baudonivia, religieuse de Poitiers.
En cuanto a los siglos VII y VIII, aparte del bajo latín de cronistas como Fredegario y Pablo el Diácono, o de los poemas contenidos en el Antifonario de Bangor, uno de los cuales —un himno alfabético, monorrimado, en honor de San Comgall— ojeaba a veces, la producción literaria estaba restringida casi exclusivamente a Vidas de los santos, en especial la leyenda de San Columbano por el cenobita Jonás y la del Beato Cuthbert compilada por el Venerable Beda con las notas de un monje anónimo de Lindisfarne. En consecuencia, se limitaba a sumergirse, en raros momentos, en las obras de estos hagiógrafos y a releer pasajes de las vidas de Santa Rusticula y Santa Radegunda, la primera relatada por Defensorio, un sinodista de Ligugé, y la segunda por una monja de Poitiers, la ingenua y modesta Baudonivia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test