Translation for "habitation" to spanish
Translation examples
— C’est un immeuble d’habitation ; d’habitations ouvrières.
–Es un grupo de viviendas, viviendas obreras.
C’est une maison d’habitation.
Esto es una vivienda.
Elle habite au palais.
Ella ha estado viviendo en el palacio.
L’habitation avait été saccagée.
La vivienda había sido saqueada.
Elle habite chez moi.
Está viviendo en mi apartamento.
J’habite à l’hôtel.
Estoy viviendo en un hotel.
L’habitation était écrasante.
La vivienda era imponente.
– Habite, ou campe ?
—¿Viviendo o acampando?
Les habitations ne sont plus sûres.
Las viviendas ya no son seguras.
Alors qu’il habite cette maison ?
¿Viviendo en esta casa?
Ce sont de vieilles habitations des hommes.
Son antiguas moradas de humanos.
Capricorne n’avait pas toujours habité dans ces collines.
Capricornio no siempre había morado entre esas colinas.
La caisse est notre dernière demeure mais j’y habite déjà.
La caja es nuestra última morada, pero yo vivo ya en ella.
Elle a habité là pendant des milliers d’années. »
Ésa ha sido su morada durante miles de años.
Ne détruis pas les habitations de mon peuple, ne t'en prends pas à leur vie !
¡No destruyas estas moradas ni arrebates la vida a mi pueblo!
l’habitation avait appartenu à ceux qui avaient noyé cette île dans le sang.
ésta era la morada de los que habían inundado esta tierra de sangre;
Les hermines les poussent à chercher abri dans les maisons habitées.
Los armiños las obligan a buscar refugio en las moradas humanas.
Les neiges rabattent vers les habitations les oiseaux des bois.
Las nieves arrean a las aves del bosque hacia su morada.
 C’était une petite chambre, qui semblait constituer l’essentiel de l’habitation.
La cámara era pequeña y, por lo visto, la única estancia de la morada.
Surtout s’ils étaient cordiaux envers les natifs pour pénétrer dans leurs habitations.
especialmente uno lo bastante amigo de los nativos como para entrar en su morada.
C’est ici que nous aurions dû habiter pendant tout notre séjour à Milan.
Hubiésemos tenido que vivir aquí durante toda nuestra estancia en Milán.
Elle comptait trouver M. Wu dans le pavillon qu'elle avait habité plutôt que dans le sien propre, et elle en prit le chemin.
Esperaba encontrar al señor Wu en sus antiguas estancias, más que en las de él, de modo que se dirigió hacia allí.
À côté de la cour de Vieille Dame se trouvait le pavillon, vide à présent, qu'avait habité le père de M. Wu.
Junto al patio de la Vieja Dama había una estancia vacía donde habitaba el padre del señor Wu.
Une plainte pour viol y avait été déposée durant la période relativement courte où Johansson y avait habité. Même mode opératoire.
Un caso de agresión y violación, durante la estancia relativamente breve de Axel en la ciudad. El procedimiento había sido el mismo.
Djelfa est une vilaine petite ville à la française, mais habitée par des officiers fort aimables qui en rendent charmant le séjour.
Djelfa es una aldeíta a la francesa, fea aunque habitada por oficiales amabilísimos que hacen la estancia muy agradable.
— J’ai toujours aimé les habits de garçon, répondit Mair et elle se mit à arpenter la pièce. C’est ainsi qu’ils marchent, ajouta-t-elle.
—Siempre me ha gustado la ropa de hombre. —Mair recorrió con fanfarronería la pequeña estancia—. Así caminan ellos —aclaró—.
La salle où les conduisit le chevalier lamork était sinistre. Sous bien des points, c’était davantage une armurerie qu’une pièce d’habitation.
La estancia a la que los llevó el lamorquiano, en muchos aspectos más semejante a una armería que a una habitación habitable, distaba mucho de ser un lugar acogedor.
De mon point de vue, il était essentiel que les princesses portent des habits somptueux et soient à leur avantage sous les regards du Suprême et de sa cour.
Desde mi punto de vista era esencial que las chicas estuvieran impecablemente vestidas y que lucieran su belleza durante nuestra estancia en Creta, bajo el escrutinio del Minos Supremo y su corte.
— La situation est sérieuse, oui. — Alors, entendu. Où habites-tu ?
—Sí, la situación es seria. —Bueno: ¿dónde vives?
sa situation actuelle : elle habite encore chez ses riches parents à Blackheath ;
Su situación actual: vive con sus padres acaudalados en Blackheath.
Je lui ai proposé d’habiter ici jusqu’à ce qu’elle décide de prendre un appartement ou de retourner avec son mari.
Le dije que podría vivir conmigo hasta que se arreglara su situación o decidiera regresar junto a él.
J’ai des neveux qui ont de belles situations et cela leur déplairait qu’on sache que j’habite ici… Le téléphone sonna.
Tengo algunos sobrinos que gozan de buena situación y eso les disgustaría, sobre todo saber que vivo aquí… El teléfono sonó.
Notre situation et le fait que Morris soit venu habiter chez nous l’avaient transfigurée à un point que je ne saurais vous dire.
Nuestra situación y el hecho de que Morris se viniera a vivir con nosotros la transformó de manera inefable.
Il est au Pérou pour un semestre et il m’a proposé de venir habiter ici le temps d’essayer de régler ma situation.
Está en Perú este semestre y dijo que podía quedarme mientras trataba de arreglar mi situación.
Il est canadien. Il habite à Vancouver. » J’ai aussitôt compris que cette situation pouvait comporter quelques inconvénients.
«Es de Canadá. Vive en Vancouver». Enseguida me di cuenta de que aquella situación traería cola.
— Vous avez acheté une maison dans un site habité d’ordinaire par des familles nettement plus aisées sur le plan financier.
—Ha comprado una casa en una zona en la que residen familias que, en general, disfrutan de una situación económica mucho mejor que la suya.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test