Translation for "gênante" to spanish
Translation examples
Ce serait gênant et...
Sería una situación muy incómoda.
Il y eut un silence gênant.
Hubo un silencio incómodo.
Gênant au possible.
—Increíblemente incómoda.
C’était très gênant.
Le resultaba incómodo y desagradable.
Le silence devenait gênant.
Un silencio incómodo.
Cette éventualité aurait été très gênante.
Era una posibilidad incómoda.
Il y eut un nouveau silence gênant.
Se hizo un silencio incómodo.
Il s’ensuivit un silence gênant.
Siguió otro incómodo silencio.
Alwhin n’était pas dangereuse, simplement gênante et maladroite dans son rôle de Voix de Suroth.
Alwhin no había sido un peligro, sino un mero incordio, torpe para el puesto de su Voz.
Il y eut un nouveau silence, gênant, embarrassé, puis Lupin ajouta, comme s’il se forçait à faire un aveu déplaisant :
Hubo una pausa, una torpe y embarazosa, y después Lupin dijo, con aire de estar obligándose a sí mismo a admitir algo desagradable.
Et il aurait été impossible également de transférer des fluides entre les vastes réservoirs de l’habitat afin de réduire peu à peu la culbute gênante de ce satellite involontaire.
Ni podría haber cambiado los fluidos de un vasto tanque de almacenaje a otro, amortiguando gradualmente la torpe órbita del improvisado satélite.
C’est une méthode qui consiste à poser des interrogations gênantes et à les soumettre à l’épreuve de la réalité, évitant ainsi la propension de l’homme à croire ce qui lui fait du bien.
Es un método de hacer preguntas torpes y sujetarlas al control de la realidad, aún evitando la humana tendencia a creer cualquier cosa que nos haga sentir bien.
Ses entraves l'empêchaient de se redresser complétement, ni même à moitié... elle se relevait peu à peu dans un accroupissement raide et gênant, entravée par le poids de la table.
Las diversas cadenas eran demasiado cortas para permitirle enderezarse, siquiera a medias, de manera que su cuerpo se alzó agazapado bajo el peso de la mesa en una posición rígida y torpe.
Mais avec du temps devant soi, et si on le voulait vraiment, on aurait peut-être une chance de les corriger avant qu’elles ne soient trop graves, trop gênantes, trop enracinées.
Aunque al retornar llevaría cierto tiempo cometerlos y, con buena voluntad, quizá se lograse corregirlos antes de hacerlos demasiado grandes, torpes y definitivos.
— Qu’est-ce que vous faites ? dit-il, assez fort pour qu’elle l’entende malgré la musique. Elle sursaute et retire précipitamment ses écouteurs. — Pardon ! C’est très gênant… Il y a longtemps que vous me regardez ?
—¿Qué haces? —pregunta lo bastante alto como para que lo oiga por encima de la música. Ella da un brinco y se quita los auriculares con un gesto torpe. —Dios mío, qué vergüenza. ¿Cuánto tiempo llevas mirando?
Je cale — silence gênant, interminable —, puis déclare : « Quatorze A », tout simplement. Il me détaille soigneusement du regard, avant de consulter son registre puis, avec un large sourire, coche quelque chose. « Ah oui, bien sûr.
Titubeo -una pausa larga, torpe- antes de decir, simplemente: -El catorce A. Me mira atentamente antes de verificar su libro, luego resplandece, señalando algo con el dedo. –Ah, claro.
Il avait pour but a) d’éliminer les conversations gênantes, b) d’éviter à un type de sauter dans le lit d’une fille qui se révélerait, au rendez-vous suivant, une inconditionnelle de Julio Iglesias. Ça nous a amusés, sur le moment ; malheureusement, Barry, fidèle à lui-même, a poussé le jeu plus loin : il a tapé le questionnaire, a voulu y soumettre une pauvre fille à qui il s’intéressait, et elle le lui a renvoyé chiffonné à la figure.
Tendría por objeto: a) ahorrarse las conversaciones torpes del principio, y b) impedir que un buen tío saltase a la cama con una chica que, después, en otra ocasión, resultara tener todos los discos que haya podido grabar Julio Iglesias a lo largo de su vida. Nos divirtió en su momento, aunque Barry, siendo como es, fue un paso más allá: efectivamente preparó el cuestionario y se lo puso delante a una pobre chica por la que estaba interesado.
« Je ne suis pas très rapide. — Pas de problème », dit Miles en la prenant par le coude, ébranlé par la chatte et la peur gênante qu’elle lui inspirait. La cloche continua de tinter tandis qu’ils avançaient lentement. Quand ils arrivèrent à la porte du patio, Miles vit la chatte, les quatre membres ouverts, à mi-hauteur derrière la contre-porte16 grillagée. Accrochée par les griffes au treillis de métal, elle ronronnait méchamment. Le grillage était déchiré par endroits, signe que Timmy y avait déjà tenu ce genre d’acrobaties.
—Empezó a describir un torpe giro con su caminador—. Yo voy despacio. —No te preocupes —dijo Miles, tomándola por el codo, nervioso aún por la gata y por el vergonzoso miedo que le tenía. El timbre no dejó de sonar mientras avanzaban a paso lento, y cuando llegaron a la puerta del patio, Miles vio a Timmy despatarrada en la parte interior de la puerta corredera, ronroneando ruidosamente y arañando la red con sus garras.
elle trouvait gênant de lui parler comme si de rien n’était ;
qué difícil era hablarle como si nada hubiese pasado;
Pas de questions délicates, pas de remarques provocantes, pas d’allusions gênantes.
Ni preguntas difíciles ni comentarios desafiantes ni alusiones delicadas.
Ça devenait bruyant, gênant et difficile de se déplacer ;
Los alrededores empezaban a estar cargados y confusos y resultaba difícil moverse;
comme s’il était bien gênant de promettre, quand on est décidé à ne pas tenir !
¡Como si fuese tan difícil prometer cuando uno está bien resuelto a no cumplir!
C'était gênant de se trouver face à sa l‚cheté, à son impossibilité à se décider.
Se dio cuenta de lo difícil que era enfrentarse cara a cara con la propia cobardía e indecisión.
– Je suppose que oui, dit-elle enfin d’un ton amer. Mais cela me met dans une situation horriblement gênante.
—Supongo que no —dijo amargamente al fin—. Pero me va a resultar muy difícil.
Deux, visiblement les chefs, parlaient le dialecte de Manneran, mais avec un accent gênant.
Dos, evidentemente los líderes, hablaban el dialecto de Manneran, aunque con un acento difícil.
Tout d’abord, il trouva très gênant et difficile d’exprimer à haute voix ses pensées secrètes de romancier.
Al principio resultaba enojoso y difícil compartir los pensamientos recónditos de un escritor.
Pour nous, c’est difficile à comprendre, mais rien ne sera plus jamais pareil. » Il est très ému par tout ceci, cela se voit et c’est gênant.
Es difícil que lo comprendamos, dice, pero ya nada volverá a ser lo mismo. Esto le conmueve profundamente, se le nota, resulta embarazoso.
Ce serait très gênant
Sería muy embarazoso.
— Ce sera très gênant.
—Es que será muy embarazoso.
Mais ce serait très gênant.
Pero sería muy embarazoso.
C’était très gênant pour elle.
Para ella era muy embarazoso.
Tout cela est bien gênant.
Todo es muy embarazoso.
C’en est gênant pour eux.
Resulta realmente embarazoso para ellos.
Il y avait des silences gênants.
Había silencios embarazosos.
Ils étaient gauches, dégingandés et boutonneux, en proie à des appétits gênants et insatisfaits.
Eran desgarbados, de largas piernas, caras con granos y llenos de engorrosa y frustrada sexualidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test