Translation for "guinguette" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Une guinguette allemande entourée de quelques douzaines de tables et de bancs pour les amateurs de pique-nique.
Contenía un café y una taberna alemana, junto a la cual se veían unas cuantas mesas y sillas para comer y beber al aire libre.
Julie était aux prises avec un homme au teint rouge, aux cheveux gris et drus qui la regardait avec ambiguïté, et de temps en temps ils partaient tous les deux de cette sorte de rire qu’on surprend dans les tonnelles des guinguettes.
Julie estaba con un hombre de tez rojiza y cabello gris y espeso, que la miraba con ambigüedad, y de vez en cuando los dos estallaban en esas risas que uno sorprende en los cenadores de las tabernas.
les « étrangers » partis, on se retrouve entre amis, le public de la guinguette à Trouillard, les jours de fête – seulement on est plus à l'aise dans cette grande salle gaiement décorée, et le lustre éclaire mieux que les trois lampes à pétrole du cabaret.
una vez se han ido los «forasteros», nos encontramos entre amigos, con el público del merendero de Trouillard en los días de fiesta, con la salvedad de que, en esta gran sala alegremente adornada, se está más cómodo y la araña de cristal ilumina mejor que las tres lámparas de petróleo de la taberna.
Geralt entendait des cris de chats en pleine lutte, des aboiements de chiens de l’autre côté du canal, les rires et les cris qui s’échappaient des tavernes et des auberges d’Oxenfurt, les éclats de voix et les chants en provenance d’une guinguette de bateliers, le trille lointain et discret d’une flûte jouant un air entraînant.
Escuchó los chillidos de los gatos que se estaban peleando, los ladridos de los perros del otro lado del canal, las risas y las exclamaciones en las ventas y posadas de Oxenfurt, los gritos y los cantos de las tabernas de los almadieros, el lejano, apenas audible trino de las flautas tocando una animada melodía.
Ce gazon ras, ces sentiers pierreux, cette craie, ces marnes, ces plâtres, ces âpres monotonies des friches et des jachères, les plants de primeurs des maraîchers aperçus tout à coup dans un fond, ce mélange du sauvage et du bourgeois, ces vastes recoins déserts où les tambours de la garnison tiennent bruyamment école et font une sorte de bégayement de la bataille, ces thébaïdes le jour, coupe-gorge la nuit, le moulin dégingandé qui tourne au vent, les roues d’extraction des carrières, les guinguettes au coin des cimetières, le charme mystérieux des grands murs sombres coupant carrément d’immenses terrains vagues inondés de soleil et pleins de papillons, tout cela l’attirait.
El césped cortado, los senderos pedregosos, aquella greda, aquellas margas, aquellos yesos, aquella áspera monotonía de eriales y barbechos, los plantíos de frutas tempranas de los hortelanos, descubiertos de repente en el fondo, aquella mezcla de lo campestre y lo urbano, los vastos rincones desiertos, donde los tambores de la guarnición dan constantemente ruidosas lecciones, haciendo una especie de simulacro incompleto de una batalla, aquellos desiertos de día, y ladroneras de noche, el molino suelto que gira a impulsos del viento, las ruedas de extracción de las canteras, las tabernas en las esquinas de los cementerios, el encanto misterioso de las grandes tapias sombrías que cortan a escuadra inmensos terrenos vagos inundados de sol y llenos de mariposas; todo esto le atraía.
Vous connaissez peut-être cette auberge, hôtel de semaine, guinguette le dimanche.
Quizá conozca usted esa posada, hotel entre semana, merendero el domingo.
Le sentier de randonnée passe par le haut Reisenbergweg qui, au mépris de la mort, plonge à la rencontre des guinguettes de Grinzing.
El itinerario discurre por el camino de Reisenberg, que sale valerosamente al encuentro de las posadas de Gnnzing.
— Un instant ! Qu’avez-vous fait dans cette auberge ? — Rien… C’était fermé quand on est arrivé… C’est une sorte de guinguette au bord de l’eau… La patronne s’est levée et a fait lever ses filles…
—¡Un momento! ¿Qué hicisteis en la posada? —Nada. Estaba cerrada cuando llegamos. Es una especie de tugurio junto a la orilla. La patrona se levantó e hizo levantar a sus chicas…
Là-bas, à deux kilomètres, il connaissait une guinguette appelée Mabille et que tenait un nègre à cheveux blancs. On y louait des chambres.
A dos kilómetros de allí conocía una fonda llamada Mabille regentada por un negro de pelo blanco, donde alquilaban habitaciones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test