Translation for "grésillait" to spanish
Grésillait
  • chisporroteó
  • sizzled
Translation examples
chisporroteó
Le magnésium grésillait dans l’eau tandis qu’ils replongeaient dans l’obscurité.
La luz de magnesio chisporroteó sobre el agua; luego, volvieron a sumirse en la oscuridad.
Elles s’arrêtèrent devant elle et Susan sentit l’odeur de la poix qui grésillait.
Se situaron delante de ella y Susan aspiró el olor y el chisporroteo de la pez encendida.
la baignoire était alimentée par un poêle qui faisait chaudière, et à coups de pichenettes j’envoyais de l’eau sur le poêle brûlant, et ça grésillait.
El agua se calentaba con un calentador eléctrico y yo le lanzaba gotas de agua y escuchaba el chisporroteo.
Tout comme une chenille plongée dans l'alcool, puis grillée, Grand-mère Drackman crépitait, grésillait et flamboyait.
Como un gusano embebido en alcohol y encendido con una cerilla, siseó y chisporroteó y se redujo a un guiñapo carbonizado y arrugado.
Tally atténua sa vision tandis que l’engin grésillait, crachotant un arc-en-ciel bleu et blanc dans la nuit.
A Tally se le nubló la vista cuando el utensilio cobró vida con un chisporroteo, que formó un arco iris azul y blanco en la oscuridad.
Et le feu grésillait, et la pluie crépitait sur le toit, et derrière la porte sombre Manan s’écriait d’une voix aiguë : «  Ah ah !
Y el fuego chisporroteó, y la lluvia repiqueteó sobre el tejado, y afuera, en la penumbra del portal, Manan gritó con voz estridente: –¡Aja!
Là où la Brume Blanche rencontrait la fumée noire de Clytios, elle fumait et grésillait, comme de la lave qui coule dans la mer.
En la zona en la que la Niebla blanca y el humo negro de Clitio se juntaron, chisporroteó y salió humo, como la lava al caer al mar.
Et beaucoup de lettres lui parvinrent chaque jour, il lui arriva d’en recevoir dix, vingt et plus encore, même la nuit, lui finalement dormait, après tant d’efforts pour trouver le sommeil, peut-être ne rêvait-il même pas, il était éteint comme peut l’être une radio, quand elle ne capte pas… ou plutôt, il avait l’illusion d’avoir coupé le contact, du genre je passe et je ferme, et en fait non, il était passé mais n’avait pas fermé… la chose commençait par un grésillement, je ne saurais comment l’appeler, exactement comme quand tu tournes le bouton de la radio et que tu entends de la friture, à ce moment-là il se réveillait, il se dressait sur les oreillers, immobile dans l’obscurité de la chambre, une lettre était sur le point d’arriver, l’étrange facteur sonnait, il insistait avec la sonnette qui grésillait dans le noir comme une grille brûlante sur laquelle on aurait posé des oreilles à rôtir, frrrrrr, frrrrr, frrrrr, et ce n’est pas qu’elles étaient toutes écrites à l’encre noire ou vert de fiel, elles pouvaient aussi bien être bleues, et même d’un bleu céruléen pétri d’enfance et de souvenirs perdus… Cher Ninototo, partout sur les murs des écuries tu as écrit au charbon Ninototo, Ninototo, et j’ai trouvé ça amusant, car personne ne t’a appris à écrire, tu as donc appris tout seul, mais ce matin j’ai trouvé la même écriture sur tous les murs d’enceinte de la ferme, accompagnée de mots que je ne t’ai jamais entendu prononcer, et j’ai dû faire venir Amilcare à qui il a fallu deux sacs de chaux pour couvrir toutes ces inscriptions, ces mots, mon cher Ninototo, on ne peut pas les écrire, parce que les paysans comme Amilcare se scandalisent, ils vont à la messe le dimanche et le curé les châtie s’ils disent des mots de ce genre, et les découvrir écrits leur fait de l’effet, ils sont respectueux et croient en Dieu, et il faut les laisser croire en Dieu, et toi ces mots tu peux les dire à ton grand-père quand nous sommes ensemble, mais à lui seul, sans quoi le grand-père ne te conduira plus à la fête du village à la Saint-Jean comme l’année dernière, compris Ninototo ?… La voix du grand-père avait une calligraphie bleue.
Y eran muchas las cartas que le llegaron al día, llegó a recibir diez, veinte e incluso más, hasta por la noche, él por fin dormía, después de tantos esfuerzos por dormir, tal vez ni siquiera soñara, estaba apagado como cuando una radio está apagada, que no recibe… al contrario, se hacía la ilusión de haber interrumpido el contacto, al estilo de cambio y corto, y por el contrario no, había cambiado pero no había cortado… la cosa empezaba con un chisporroteo, no sabría bien cómo llamarlo, exactamente igual que cuando giras el sintonizador de la radio y oyes una voz friéndose, en ese momento se despertaba, se incorporaba en las almohadas, inmóvil en la oscuridad del dormitorio, estaba llegando una carta, aquel extraño cartero llamaba, insistía con un timbre que chisporroteaba en la oscuridad como una parrilla ardiente sobre la que hubieran dejado a asar sus orejas, frrrrrr frrrrrr frrrrrr, y no es que estuvieran escritas todas con tinta negra o verdehiel, también podían ser azules, incluso de un azul cerúleo amasado de infancia y de recuerdos perdidos… Querido Ninototo, en las paredes de los establos escribiste por todas partes con carboncillo Ninototo Ninototo, y a mí me pareció divertido, porque nadie te ha enseñado a escribir, así que has aprendido tú solo, pero esta mañana he encontrado la misma pintada en toda la tapia de la granja, acompañada de palabras que nunca te había oído decir, y he tenido que llamar a Amilcare, a quien le han hecho falta dos cubos de cal para tapar todas las pintadas, palabras así, mi querido Ninototo, no pueden escribirse, porque los campesinos como Amilcare se escandalizan, ellos los domingos van a misa y el cura les castiga si dicen palabras como esas, y encontrarlas escritas les causa impresión, ellos son respetuosos y creen en dios, y ¡hay que dejarles que crean en dios!, y tú esas palabras puedes decirlas con tu abuelo cuando estáis juntos, pues si no, el abuelo por San Juan no volverá a llevarte a la feria del pueblo como el año pasado, ¿entendido, Ninototo?… La voz del abuelo tenía una caligrafía azul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test