Translation for "grégarité" to spanish
Translation examples
LES ÉTATS VALÉTUDINAIRES A L’ORIGINE DES QUATRE CRITÈRES : DÉCADENCE, ESSOR, GRÉGARITÉ, CAS SINGULIER
LOS ESTADOS VALETUDINARIOS EN EL ORIGEN DE LOS CUATRO CRITERIOS: DECADENCIA, ELEVACIÓN, GREGARISMO, CASO SINGULAR
et de la sorte il confie à la « fonctionalisation » progressive de la grégarité le soin d’en préparer inconsciemment et sûrement elle-même les conditions préalables.
y así confía a la “funcionalización” progresiva del gregarismo el cuidado de preparar con seguridad e inconscientemente las condiciones previas.
De ce fait, Nietzsche suppose un état interprétable en tant que violence, selon la grégarité, ou expérimental selon le Cercle vicieux.
Por eso, Nietzsche supone un estado interpretable como violencia, según el gregarismo, o experimental, según el Círculo vicioso.
Le schéma qui oppose les symptômes morbides à ceux de la santé, prend sa source dans le schéma qui oppose les signes de grégarité et de singularité.
El esquema que opone los síntomas mórbidos a los de la salud tiene origen en el esquema que opone los signos de gregarismo y de singularidad.
Les défavorisés (les médiocres) au niveau de la grégarité ne supportent les privilégiés qu’en tant qu’ils maintiennent une raison grégaire pour leur groupe singulier.
Los desfavorecidos (los mediocres) a nivel de gregarismo no toleran a los privilegiados más que en la medida en que mantienen una razón gregaria para su grupo singular.
Donc, première question : est-ce que tout ce qui est sain, tout ce qui est puissant relève nécessairement de la grégarité, soit de l’instinct de conservation de l’espèce, comme il semble que l’exige le langage ?
Por lo tanto, la primera cuestión es: ¿todo lo que es sano, todo lo que es poderoso revela necesariamente gregarismo, o sea el instinto de conservación de la especie, como parece exigirlo el lenguaje?
Car c’est moins dans l’hostilité à une socialisation progressive que dans l’appréhension de tout ce que l’esprit industrialisant allait développer sous le rapport d’une grégarité ruineuse — que ces projets ont pris ce caractère agressif.
Y ese carácter agresivo no se debió tanto a la hostilidad hacia una socialización progresiva como a la aprehensión a todo lo que el afán industrializador iba a desarrollar desde la óptica de un gregarismo ruinoso.
Une fois de plus la grégarité l’emportera sur les cas singuliers. C’est dans cette perspective de la « physiologie appliquée » que sa pensée reprend ses propres critères du sain et du morbide, du grégaire et du singulier : cela, en fonction des exemples de l’histoire et de l’avenir que promet la science contemporaine : et ainsi sa lutte contre la morale chrétienne bourgeoise et contre ses prolongements dans la société mercantile, embrasse-t-elle jusqu’au mouvement socialiste humanitaire, pour se composer de cette morale bourgeoise post-chrétienne et de ses propres antinomies économiques, la physionomie d’un seul et unique adversaire, soit toujours la grégarité existante ou à venir — alors même que cette grégarité doit fournir la substance de ses propres ambitions créatrices.
Una vez más el gregarismo lo conducirá a los casos singulares. Es desde esta perspectiva de la “fisiología aplicada” que su pensamiento retoma los criterios de lo sano y lo mórbido, de lo gregario y de lo singular, en función de los ejemplos de la historia y del porvenir que promete la ciencia contemporánea. Y así su lucha contra la moral cristiana burguesa y contra sus prolongaciones en la sociedad mercantil abarca hasta el movimiento socialista humanitario, para componer con esa moral burguesa postcristiana y sus propias antinomias económicas, la fisonomía de un solo y único adversario, ya sea el gregarismo existente o el del porvenir —al mismo tiempo que es ese gregarismo el que proporciona la sustancia a sus propias ambiciones creadoras.
D’où l’asservissement dans le sens contraire : les cas singuliers sont éliminés au profit de la grégarité des médiocres, des défavorisés qui, à leur tour, exercent la violence au nom de la signification spécifique de l’espèce.
De ahí el sojuzgamiento en sentido contrario: se eliminan los casos singulares en provecho del gregarismo de los mediocres, de los desfavorecidos que, a su vez, ejercen la violencia en nombre de la significación específica de la especie.
Si déjà la puissance est violence de l’absurde, tant s’en faut qu’au niveau de la grégarité elle trouve dans le suppôt individuel une signification quelconque de l’espèce : donc plus elle s’augmente, plus elle se perpétue pour rien.
Aunque el poder ya es violencia del absurdo, no por ello encuentra, a nivel del gregarismo, en el agente individual, un significado cualquiera de la especie: por lo tanto, mientras más se incrementa, más se perpetúa para nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test