Translation for "gros corps" to spanish
Translation examples
Tandis que le gros corps noir lui effleurait les jambes, il se pencha par-dessus son épaule et plaça la pointe de la sagaie dans le creux entre les omoplates.
El gran cuerpo negro le rozó las piernas; él se apoyó sobre el hombro y puso la punta de la lanza en el hueco entre los omóplatos.
Puis, plus je grossissais, plus c’était un moyen de connaître des gens et de les charmer avec ma personnalité avant de leur montrer la vérité de mon gros corps.
Después, a medida que engordaba, se convirtió en una forma de conocer personas y, con suerte, cautivarlas con mi personalidad antes de tener que enseñarles la realidad de mi gran cuerpo.
Non pas, certainement, cette espèce de gros corps, de corpassone, comme écrit, avec tant de mépris, Guicciardini, qui « se consume en balivernes et néglige les choses importantes.
No, sin duda, esa especie de gran cuerpo, ese corpassone, como escribía con tanto desprecio Guicciardini, que «se consume en nimiedades y descuida las cosas importantes.
Le 7 septembre, il atteint Montlouis pour apprendre qu’un gros corps de bataille, que commandent le comte de Poitiers, troisième fils du roi, et le maréchal de Clermont, est à Tours.
El siete de septiembre llega a Montlouis y allí recibe la noticia de que en Tours hay un gran cuerpo de ejército mandado por el conde de Poitiers, tercer hijo del rey, y el mariscal de Clermont.
Habiba ne portait aucun vêtement sur elle. Ainsi, les Contribuables qui la verraient par hasard seraient rassurés par le spectacle de son gros corps maternel à la peau marron dans le solarium du dôme.
Habiba no vestía prenda alguna permitiendo así que a los contribuyentes que por casualidad pudieran divisarla les tranquilizase la visión del gran cuerpo-madre de piel parda encerrado en el invernadero de la cúpula.
Il savait que ce qui était couché là était la vieille carcasse de Jules Malétras, un gros corps usé, avec un visage tout planté de poils gris aussi durs que le chiendent d’une brosse.
Sabía que lo que estaba acostado allí era el viejo cuerpo de Jules Malétras, un gran cuerpo gastado con un rostro completamente sembrado de pelos grises duros como cerdas de cepillo.
— C’est un plaisir de vous revoir après tant d’années, Magister Damask, articula Jabba dans un Basic approximatif Le criminel sans âge tira son énorme langue et plaça son gros corps de limace sur une plate-forme basse érigée par les droïdes.
—Es un placer volver a verte después de tantos años, Magistrado Damask —dijo Jabba en un básico burdo. El criminal sin edad chasqueó su enorme lengua y maniobró su gran cuerpo de babosa para subirlo a la baja plataforma que habían instalado los droides.
Ma mémoire a conservé d’autres souvenirs, plus vivants, et cette vieille photo parfois me surprend. C’est bien lui, Big Lou Lynch, avec son grand sourire gentil et ce gros corps maladroit, mais elle ne lui fait pas honneur.
Ahora que existe con mayor viveza en mi recuerdo, la antigua foto del periódico me coge con la guardia baja, y no puedo dejar de pensar que aunque aquel hombre sea mi padre sin la menor duda, el perfecto grandullón de Lou Lynch con su amplia sonrisa de buena persona y su gran cuerpo, la foto no le hace justicia.
Son père le tenait dans son giron ce jour-là, cette sensation d’un gros corps à l’odeur triste, lourd et chaud, sous le sien et tout autour, est encore présente en lui, en même temps que le souvenir du rayon de soleil qui mordait le croissant d’une feuille duveteuse sur la table de fer chargée de plantes vertes, plus ou moins à l’époque de la mort de Becky.
Su padre le tenía aquel día en las rodillas, la sensación de un gran cuerpo cálido y de olor triste en derredor y debajo del suyo había perdurado, junto con el recuerdo de un rayo de sol que bañaba el borde de medialuna de una hoja peluda sobre aquella mesa de hierro con plantas verdes, debió de ser por la época en que murió Becky.
Son gros corps fade était tout chaud.
Su cuerpo grande y pálido estaba muy caliente.
Elle se raidit devant les échos retentissants de ce gros corps athlétique qui claquait contre le plancher du pont.
Se puso tensa mientras el cuerpo grande y musculoso del cacto hacía resonar con sus zancadas los tablones de cubierta.
Elle observait comme le chien semblait savoir qu'Amy, la tendre enfant nichée dans ce gros corps gauche, avait besoin de douceur : pour elle, il modérait son exubérance.
Observaba al gran perro, que parecía saber que Amy, la criatura cariñosa de cuerpo grande y feo, necesitaba ternura; con ella moderaba su exuberancia.
Moi je suis encore vivante, me dis-je, et pourtant je n’arrive plus à me sentir différente de ce gros corps qui gît sans vie dans cet endroit sordide, de cette façon sordide.
Yo todavía sigo viva —pensé— y, sin embargo, ya no consigo sentirme distinta de este cuerpo grande que yace sin vida en este lugar sórdido, de esta forma sórdida. Era así.
Que quelque chose au monde existait, en dehors de la pièce où il se trouvait, du gros corps prématurément vieilli qu’il regardait avec terreur dans la glace et qu’il lui fallait bien appeler moi ?
¿Y si nada en el mundo existiese, aparte de la habitación en la que se encontraba, aparte del cuerpo grande y prematuramente envejecido que él miraba, aterrado, en el espejo y al que debía llamar «yo»?
Mes parents, et en particulier mon père, me demandaient si je suivais un régime, si je faisais de l’exercice et si je perdais du poids, comme si je me résumais à un très gros corps.
Mis padres, y en particular mi padre, me preguntan si estoy a dieta, si estoy haciendo ejercicio o perdiendo peso como si yo no fuera otra cosa que mi cuerpo grande y gordo.
Par la fenêtre je le vis encore traverser le restaurant pour aller vers la porte qui menait au bar et, malgré son gros corps lourd, ses mouvements étaient toujours rapides et impatients.
Volví a verlo por la ventana, cruzó el restaurante hacia la puerta del otro extremo, que daba al bar, y una vez más vi que sus movimientos, a pesar de su cuerpo grande y pesado, eran rápidos e impacientes.
De gros corps lourds, ruisselant de sueur, parcourus de veines épaisses, l’air d’avoir été anormalement dilatés par un régime de viande et de beurre – taillés pour un monde où l’on devait paraître aussi formidable qu’un tank pour mettre en branle les rouages de la distribution.
Cuerpos grandes y robustos de venas gruesas y sudor copioso, que parecían sobredimensionados por una prolongada ingesta de carne y mantequilla, lo normal en un mundo donde había que parecer fuerte como un tanque para poner en marcha el engranaje de la distribución.
Il attendit qu’elle sorte du bois, à pas chancelants dans un gros corps blanc et lourd sans jambes, une quille poussée trop vite coiffée d’une tête, avec des orbites noires dans lesquelles les corneilles picoraient les derniers restes d’yeux, et des dents bien en vue après que les renards s’étaient servis en lèvres.
Esperaba que ella saliese del bosque, andando hacia él con un cuerpo grande y blanco sin piernas, como un bolo, con cabeza, cuencas negras que picoteaban las urracas buscando los últimos restos del ojo, y con los dientes al descubierto después de que el zorro le hubiera devorado los labios.
Il fond en larmes : quelque chose dans le visage de Pru, cette dureté, vestige de Akron, qui se retourne contre lui, son ventre qui heurte le sien, ce gros corps de poupée qu’il aimait tant, dont tout aussi facilement elle aurait pu faire don à un autre, avec ses fentes, ses touffes, et dont tout aussi facilement elle pourrait maintenant le priver, il n’est rien pour elle.
Él se echa a llorar: hay algo en la cara de Pru, esa rudeza de Akron pegada a él, su tripa chocando contra la suya, ese cuerpo grande de muñeca que él amaba tanto, que acaso ella ha confiado a otro con igual facilidad, sus hendiduras, sus protuberancias, y que con igual presteza puede arrebatarle ahora, él no representa nada para ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test