Translation for "gribouilleur" to spanish
Translation examples
vous vous croyez omnipotents, vous, gribouilleurs de l’enfer !
¿Es que os creéis omnipotentes, condenados escritorzuelos?
Aujourd’hui, un an et demi après mon mariage avec Grace, je me trouvais dans la situation luxueuse d’un gribouilleur indépendant sans autre patron que lui-même.
Ahora, año y medio después de casarme con Grace, me encontraba en la lujosa posición de ser un escritorzuelo independiente, autónomo.
Maurice Bendrix, auteur de L’Hôte ambitieux, L’Image couronnée, La Tombe au bord de l’eau, Bendrix le gribouilleur. Rien, pas même Sarah, ne mérite notre haine, si Vous existez, hormis Vous.
Maurice Bendrix, novelista, autor de El huésped ambicioso, La imagen coronada, La tumba en la orilla, Bendrix el escritorzuelo… Nadie, ni siquiera Sarah, «es digno de nuestro odio si Tú existes, solo Tú, nadie más que Tú.
Il ne se gominait pas les cheveux à coups de Vitalis ou de Wildroot Cream Oil, comme le faisaient ces pittoresques gribouilleurs de papier d’aman porteurs de Fedora, mais il renouvelait quotidiennement cette cigarette, comme il changeait de sous-vêtements.
No acicalaba su pelo con Vitalis o Wildroot Cream Oil, como esos escritorzuelos de sombrero de fieltro de otros tiempos, pero él todavía cambiaba el cigarrillo cada día, tanto como se cambiaba de ropa interior.
« Assurément trop de maudits gribouilleurs de romans gothiques, bien trop, voilà ce qui eut raison de M. Smart », paraissant à son tour faire allusion aux préférences affichées peu avant par Mason pour les divertissements.
—Tal vez haya allí un número excesivo de escritorzuelos góticos, pues sin duda los excesos de esa gente fue lo que acabó con el señor Smart. Parece aludir, a su vez, a las preferencias en materia de diversión que Mason ha expresado antes.
« En effet, mademoiselle, dit le gribouilleur, j’irais jusqu’à suggérer qu’elle fera de moi l’honnête homme le plus célèbre de la côte Ouest. » Son sourire est gamin, je le confesse, bien que M. Clemens ait trente ou trente et un ans, d’après mes informateurs… c’est loin d’être un jeune homme. « En fait, répétai-je, vous avez vraiment eu de la chance de visiter l’hôpital juste au moment où le capitaine Mitchell et ses hommes y étaient transportés…»
-En efecto, señorita Stewart -dijo el escritorzuelo-; incluso diría que me convertirá en el hombre «honesto» más conocido de la Costa Oeste. Confieso que tiene sonrisa de niño, aunque según mis informadores ya ha cumplido los treinta; así que no es muy niño que digamos. -En efecto, señor Clemens -lo imité-, qué suerte la suya: visitar el hospital justo cuando llegaban el capitán Mitchell y sus hombres…
Descartes obsédé par la glande pinéale était ridicule, Linné n’était qu’un gribouilleur. Absorbé dans ses songes il rêvait seulement qu’il était éveillé… Kalkbrenner ne s’en laisse pas conter et ses exécutions tudesques ne laissent derrière lui que des ruines de constructions vieillottes.
La obsesión de Descartes por la glándula pineal era cosa de risa, y Linneo no era más que un emborronador de cuartillas, un oneiromaniaco que soñaba que estaba despierto… Kalkbrenner sabía perfectamente de qué pie calzaba cada uno, y sus teutónicos análisis lo demolían todo, convertido en cascotes de edificios levantados con estilos pasados de moda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test