Translation for "gravât" to spanish
Translation examples
C’étaient des gravats.
Eran escombros de construcción.
Ce tas de gravats ?
¿Ese montón de escombros?
Des gravats pleuvent.
Caen trozos de escombros.
— Ils n’ont rien trouvé dans les gravats !
—¡Nada encontraron entre los escombros!
Ils fouillèrent dans les détritus et les gravats.
Pasaron entre la basura y los escombros.
Des gravats encombraient le sol.
En el suelo se amontonaban los escombros.
Les gravats n’étaient toujours pas dégagés.
Aún no se habían llevado los escombros.
On ramasse les gravats et on continue ?
¿Se recogen los escombros y se continúa?
Tamre gisait dans les gravats.
Tamre estaba atrapado bajo los escombros.
Ils examinaient le chaos vétuste de la fabrique, se déplaçant parmi les gravats.
Examinaron el añejo caos de la fábrica, caminaron sobre los cascajos.
son père, un contremaître ou un maçon, ou un de ces charretiers qui transportaient vers les décharges les gravats des démolitions.
su padre un maestro de obras o un albañil o uno de aquellos arrieros que transportaban a los muladares el cascajo de los derribos.
Du doigt, il indiqua un point devant les bottes de Roland, sur le sol jonché de gravats et d’ossements.
—Señaló hacia los cascajos y hacia el suelo cubierto de huesos sobre el que las botas de Roland estaban plantadas en ese instante—.
Les voyait comme de la poussière et des cailloux, des gravats sur une mosaïque, qu'il suffisait de balayer. Et en dessous, une belle et noble expression.
Los veía como polvo y guijarros, como cascajo sobre un mosaico que podía barrerse revelando una expresión refinada y noble.
À l’entrée des couloirs où des fouilles avaient encore lieu, on voyait des petits tas de gravats, des outils et des rouleaux de corde disposés avec soin.
Montoncitos de cascajo, herramientas y soga, bien acomodados, se alzaban a la entrada de pasajes a los que todavía se estaba explorando.
Héctor fit le tour et tomba sur une cour remplie de gravats et sur un second portail qui n’avait même pas de cadenas mais deux fils de fer pour le tenir fermé.
Dándole vueltas, fue a dar a un patio lleno de cascajo y a un segundo portón que ni llegaba a candado, tan sólo dos alambres entrelazados.
Au sud, à l’est, à l’ouest, maisons et magasins s’effondraient, éclataient en mille morceaux – blocs et gravats qui disparaissaient en quelques secondes, chassés vers la Méditerranée par le torrent d’air.
Por todos lados, los restos de las casas y comercios se derrumbaban estrepitosamente, estallando en nubes de cascajo y polvo que se desvanecían en unos cuantos segundos, barridos hacia el mar por la interminable corriente de aire.
(La guerrière baissa ses yeux écarquillés sur les deux Trollocs morts, puis eut une expression horrifiée.) Rand al’Thor ? (D’une main tremblante, elle releva son voile.) Le Car’a’carn ! Se détournant, Liah s’enfuit à toutes jambes. Rand clopina derrière elle, escalada des montagnes de gravats, s’étala, déchirant sa veste, se releva pour tomber de nouveau, manquant s’arracher le vêtement, se redressa encore et repartit au pas de course.
Sus ojos se abrieron mucho, bajaron hacia los trollocs muertos, y una expresión de terror pasó por su cara—. Rand al’Thor —susurró mientras se subía el velo con dedos temblorosos—. ¡El Car’a’carn! —gimió, y huyó a todo correr. Rand fue en pos de ella, cojeando, trepando torpemente sobre los montones de cascajos esparcidos en la calle, tropezando, cayendo, rasgándose la chaqueta, cayendo otra vez, rodando y levantándose, todo sin dejar de correr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test