Translation for "gravelé" to spanish
Translation examples
Au bout d’une heure à peine, je perçus un bruit de sabots sur la route gravelée.
Apenas llevaba una hora esperando cuando oí ruido de cascos en la carretera de grava.
Dans moins d’un quart de lieue, nous quitterions le rivage du Lac pour continuer sur la route gravelée.
Al cabo de una media milla escasa íbamos a dejar la orilla del Lago y acabaríamos el camino hasta casa por la carretera de grava.
À quelques lieues plus à l’est, ce dernier, peu fréquenté et quasiment impraticable, décrivait un angle droit pour rejoindre une voie gravelée.
Era un trayecto poco frecuentado y de firme muy desigual que atajaba un recodo para volver a juntarse con la carretera de grava unas millas más adelante, en dirección este.
Enfin un cri s'éleva du côté du pavillon d'entrée, suivi de l'écho des pas des chevaux, du grondement des roues ferrées, et un véhicule sans fenêtre, à l'aspect sinistre — la voiture cellulaire — s'engagea dans la cour gravelée de Millbank.
luego se oye un grito desde la portería y el sonido de castos y de ruedas de hierro, y un vehículo sin ventanas, de aspecto siniestro —el carro de presidiarios—, entra bamboleándose en el patio de grava de Millbank.
Je marchai lentement, m'attardai un dernier instant sur la languette de terre gravelée après avoir renvoyé mon escorte... Je me suis dit plus d'une fois qu'à force de retourner dans la prison, ma chair et mon sang allaient se changer à la longue en fer et en chaux.
¿Que he caminado despacio y me he entretenido en la isleta de grava para despedirme del hombre que me escolta hasta allí? A menudo he pensado que mis visitas deberían haberme convertido en un objeto de cal o de hierro;
Je trouvai à la sortie une autre surveillante qui m'escorta jusqu'à la grille du pentagone n° 2 où un préposé me prit en charge pour la traversée de la prison des hommes — je n'échangeai pas un mot avec aucun des deux. Mettant enfin le pied sur la langue de terre gravelée qui conduit au pavillon d'entrée, je vis au-dessus de moi un ciel menaçant.
Al fondo del pabellón encuentro a otra celadora que me conduce hasta la puerta del pentágono dos, donde un carcelero me escolta a lo largo de la cárcel de hombres, con quienes no hablo. En la punta de la lengua de grava que lleva a la portería descubro que el día se ha nublado y que el río discurre bajo un manto de granizo.
Nous sommes partis sur la route gravelée vers le nord jusqu’à l’endroit où Dalva s’était baignée.
Nos subimos al coche y nos dirigimos al norte por la carretera de gravilla, al mismo lugar al que Dalva había ido a nadar.
Nous avons entendu sa voiture vrombir jusqu’au croisement, les pierres tintaient contre les pare-chocs, et la poussière de la route gravelée traversait les rangées d’arbres.
Estuvimos oyendo el coche todo el camino hasta que llegó al tramo de carretera con las piedras crujiendo bajo el guardabarros y el polvo de la gravilla filtrándose por los cortavientos.
nous nous sommes arrêtés sur le bas-côté de la route pour regarder quatre cow-boys mener du bétail sur un chemin gravelé – deux hommes étaient à cheval, les deux autres à moto.
nos paramos en el arcén para observar a cuatro vaqueros arrear el ganado por una carretera de gravilla: dos de los hombres iban a caballo y los otros dos en motos.
Juste au sud de Hot Springs, à une heure environ de Chadron, nous avons bifurqué vers Buffalo Gap, puis à nouveau sur une étroite route gravelée qui s’enfonçait dans les montagnes.
Al sur de Hot Springs, a una hora o así de Chadron, giramos hacia Buffalo Gap, y luego volvimos a desviarnos para salir de la carretera hacia un camino estrecho de gravilla que se adentraba en las montañas.
À l’instant précis où nous franchissions une ornière de la route gravelée, et que la poussière qui montait sous nos pieds à travers les planches nous étouffait, Lundquist a annoncé qu’un jeune Sioux avait jadis travaillé pour la famille.
Justo cuando dimos contra un bache en la carretera de gravilla y nos estábamos ahogando con el polvo del camino que se filtraba por los tablones del fondo del coche, Lundquist anunció que una vez un chaval sioux había trabajado para la familia.
La porte intérieure de Millbank est sise à l'intersection de deux pentagones, et on y arrive par un chemin gravelé qui va en se rétrécissant, entre des murs que l'on sent se rapprocher de part et d'autre, telles les roches errantes à l'entrée du Bosphore.
Como la puerta de acceso al interior de Millbank está en el entronque de dos de los pentágonos, para llegar a ella hay que recorrer un camino de gravilla que se va estrechando, y palpar las paredes a ambos lados cuando avanzas, como si fueran las rocas del Bosforo, que se entrechocan.
En fait, un voyageur qui se serait aventuré par mégarde sur le chemin gravelé du comté près du domaine de grand-papa croirait longer une forêt, mais cette éventualité est assez improbable, car la ferme se trouve si loin de la grand-route qu’aucun voyageur ne s’en approche jamais.
A decir verdad, cualquier viajero accidental que pasara por la carretera de gravilla del condado, cerca de las tierras del abuelo, pensaría que dejaba atrás un bosque (aunque es bastante improbable que esto ocurra, ya que la granja está tan alejada de la autovía estatal que no hay apenas viajeros accidentales).
Plongées passagères dans le sommeil et les rêves, peut-être des cauchemars, des rêves qui répétaient ou se faisaient l’écho d’autres cauchemars : le loup mort découvert sur une route gravelée près de Baudette dans le Minnesota, et que j’avais mis sur le plateau dans la camionnette, est revenu dans mon sommeil pour entrer dans ma bouche et emplir mon corps.
Salí y entré del sueño y del ensueño una y otra vez, pesadillas quizá, que recordaban y recuperaban otras pesadillas: el lobo muerto que llevé en la camioneta por una carretera de gravilla cerca de Baudette en Minnesota regresó mientras dormía y se me metió en la boca hasta llenarme el cuerpo.
Nous avons suivi la route gravelée vers le nord, qui s’achevait en cul-de-sac au bord de la Niobrara, et le vent de la vitesse nous empêchait de parler. La vivacité de Dalva se manifestait aussi dans sa façon de conduire ; mais tout du long, jusqu’au moment où elle s’est arrêtée sur la berge, je me suis senti assez en sécurité.
Cogimos una carretera de gravilla al norte que acababa en el río Niobrara; el viento que envolvía el coche lanzado a toda velocidad era demasiado fuerte para hablar. Dalva adaptó su hábito de alerta a la conducción, y me sentí razonablemente seguro cuando viró hasta detenerse junto a la ribera.
Parmi mes proches parents j’ai souvent remarqué qu’une femme peut bien avoir soixante ans et sa mère quatre-vingts, la femme de soixante ans sera presque toujours traitée comme une fille. — Je n’arrive vraiment pas à comprendre pourquoi vous avez accepté de faire ça, m’a-t-elle dit en riant tandis que la voiture cahotait dans les grandes flaques d’eau de la route gravelée.
Entre mis parientes, me había percatado de que, aunque una mujer tuviese sesenta años y su madre ochenta, a la de sesenta siempre la tratarían como a una niña. —En la vida entenderé por qué has aceptado hacer esto. Se echó a reír y pasó con ganas las ruedas del coche por los charcos grandes de la carretera de gravilla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test