Translation for "gratteur" to spanish
Translation examples
Il commença à gratter, ce qui résonna curieusement dans la salle vide.
El raspador producía un sonido de rara intensidad en la sala vacía.
Il se tint tranquille pendant qu’elle approchait une fine tige de bois pour gratter sous ses ongles.
Se quedó muy quieto mientras la doctora Scarpetta usaba un raspador de madera para rasparle bajo las uñas.
près de pots pleins de pâte d'aveline, de serkis du harem, d'émulsines au lys de kachemyr, de lotions d'eau de fraise et de sureau pour le teint, et près de petites bouteilles remplies de solutions d'encre de Chine et d'eau de rose à l'usage des yeux, des instruments en ivoire, en nacre, en acier, en argent, s'étalaient éparpillés avec des brosses en luzerne pour les gencives: des pinces, des ciseaux, des strigiles, des estompes, des crêpons et des houppes, des gratte-dos, des mouches et des limes. Il manipulait tout cet attirail, autrefois acheté sur les instances d'une maîtresse qui se pâmait sous l'influence de certains aromates et de certains baumes, une femme détraquée et nerveuse aimant à faire macérer la pointe de ses seins dans les senteurs, mais n'éprouvant, en somme, une délicieuse et accablante extase, que lorsqu'on lui ratissait la tête avec un peigne ou qu'elle pouvait humer, au milieu des caresses, l'odeur de la suie, du plâtre des maisons en construction, par les temps de pluie, ou de la poussière mouchetée par de grosses gouttes d'orage, pendant l'été.
Y al lado de potes de pasta de avellana, de serkis de harén, de emulsiones de lirios de Cachemira, de lociones de frutilla y baya de saúco para la piel, junto a botellitas llenas de tinta china y soluciones de agua de rosas para los ojos, estaba desparramado un conjunto de instrumentos hechos de marfil y madreperla, de plata y acero, mezclados con cepillos para las encías, tijeras, raspadores, esfuminos, postizos de pelo, rascadores de espalda, lunares y limas. Curioseó en este instrumental, comprado hacía largo tiempo para complacer a una amante que solía caer en éxtasis ante ciertas sustancias aromáticas y ciertos bálsamos; una mujer neurótica, desequilibrada, a quien le gustaba que se maceraran sus pezones con perfumes, pero que sólo experimentaba un éxtasis: completo y absoluto cuando le rascaban el cuero cabelludo con un peine o cuando a las caricias del amante se mezclaba el olor a hollín, a yeso húmedo procedente de casas que se edificaban durante las lluvias o a polvo levantado por las pesadas gotas de lluvia en una tormenta de verano.
Il sortit son portefeuille, en retira sa carte de crédit et l’utilisa pour gratter le bois.
Se llevó la mano a la cartera y sacó su tarjeta VISA, que utilizó como rasqueta para limpiar la madera.
Il avait ainsi gratté jusqu’à la tombée de la nuit, jusqu’à ne presque plus voir le racloir dans sa main, jusqu’à ce que des ampoules se forment et gonflent.
Había estado rascando hasta el anochecer, cuando ya casi no podía ver la rasqueta, hasta que se le hicieron ampollas repletas de fluido;
Rich lui avait crié qu’il allait au bourg, chez le marchand de couleurs, il était autour de dix heures du matin – il avait entrepris de peindre la balustrade de la galerie. C’est-à-dire qu’il était en train de la gratter pour la préparer à recevoir la peinture et son vieux grattoir s’était cassé dans sa main.
Rich le gritó que se iba al pueblo, a la ferretería. Eran como las diez de la mañana; había empezado a pintar la verja de la terraza. Es decir, estaba raspándola para pintarla y la vieja rasqueta se le rompió en las manos.
limpiabarros
Bon, et puis après ? Pourquoi danser la gigue autour d’un gratte-pieds ?
¿Y qué? ¿Porqué hay que bailar alrededor de un limpiabarros?
En sortant, Delphine ferma la porte mince et replaça la clé sous le gratte-pieds.
Al salir, Delphine cerró la endeble puerta y volvió a dejar la llave debajo del limpiabarros.
Clarisse n’était pas chez elle et sa porte était verrouillée, mais Delphine savait que son amie gardait une clé de secours sous un gratte-pieds en fer.
Clarisse no se encontraba en casa y la puerta estaba cerrada con llave, pero Delphine sabía que su amiga guardaba una llave de repuesto bajo un limpiabarros de hierro.
Simplement que quelqu’un de très négligent et de très étourdi a laissé son gratte-pieds au beau milieu du Bois Sauvage, juste à l’endroit choisi pour faire tomber tout le monde.
Significa que alguna persona muy descuidada y despistada se ha olvidado el limpiabarros en medio del Bosque Salvaje, justo donde es seguro que todos se tropiecen.
Tu as tout déduit point par point, grâce à ta sagesse, depuis l’instant où je suis tombé en me blessant la jambe ; tu as examiné la blessure et ton cerveau puissant a dit tout de suite : “Gratte-pieds”.
¡Lo imaginaste todo, paso a paso, en esa sabia cabeza tuya, desde el mismísimo momento en que me caí y me corté en la espinilla! Miraste el corte, y al momento tu mente privilegiada pensó: «¡Limpiabarros!».
J’ai erré pendant une bonne demi-heure dans des rues bordées de semi-detached cottages tellement identiques que l’on aurait pu croire qu’il n’y en avait qu’un seul se reflétant dans un gigantesque jeu de miroirs : les mêmes portes peintes en vert sombre, avec leurs marteaux de cuivre bien luisants et leurs gratte-pieds, les mêmes rideaux de dentelle mécanique aux bow-windows, les mêmes pots d’aspidistra à la fenêtre de l’étage.
Estuve deambulando más de media hora por unas calles bordeadas de semi-detached cottages tan idénticos uno a otro que podía creerse que era el mismo reflejado en un gigantesco juego de espejos: las mismas puertas pintadas de verde oscuro, con sus aldabas de cobre bien abrillantado y sus limpiabarros, los mismos visillos de encaje mecánico en las bow-windows, las mismas macetas de aspidistra en la ventana del primer piso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test