Translation for "goûtait" to spanish
Goûtait
Translation examples
C’était la première fois qu’elle goûtait du sang humain.
Jamás había probado la sangre humana… Era increíble.
Il goûtait le premier à tous les mets et se croyait obligé à ne rien laisser desservir, sans y avoir au moins touché.
Comía el primero de toda les platos y se creía obligado a no dejar retirar ninguno, sin haberlo probado, a lo menos.
Jeudi, 00 h 41 The Bitterest Pill is Mine to Take Kathryn avait consommé beaucoup de coke, à une époque, mais c’était la première fois qu’elle goûtait à l’ecsta.
Jueves, 12.41 del mediodía THE BITTEREST PILL IS MINE TO TAKE[56] Hubo una época en que Kathryn se había metido mucha coca, pero nunca había probado el éxtasis.
Conan, aussi vigilant qu’un loup pris au piège, remarqua que le Stygien goûtait le vin en dernier et titubait légèrement en quittant la chambre. Dès que la porte se referma, il alla humer le contenu du cruchon.
Conan, alerta como un lobo acorralado, se dio cuenta de que el estigio había probado el vino y que, al abandonar la habitación, se tambaleaba un poco. Cuando se cerró la puerta detrás de los hombres, el cimmerio olió el vino.
Et pendant que les rares qui s’appliquaient, au milieu d’un brouhaha infantile, achevaient de préparer le menu sous la direction de Stanislas, Aimé à la volaille et Laura au vin, Gros, caché par le battant d’une armoire, la tête dans le frigidaire, goûtait la crème des gâteaux livrés plus tôt dans la journée par un pâtissier renommé, comblant les trous dans les pâtisseries en étalant équitablement la crème restante avec le dos d’une cuillère avant de piocher dans une autre.
Y mientras los pocos que trabajaban, en medio de un barullo infantil, terminaban de preparar el menú, con Stanislas dirigiendo, Aimé con el pavo y Laura con el vino, Gordo, escondido tras la puerta de un armario y con la cabeza en el frigorífico, probaba la crema de los pasteles que había entregado ese mismo día un pastelero de renombre. Una vez probado, rellenaba el agujero que dejaba en cada pastel extendiendo la crema restante con el dorso de una cuchara, y pasaba al siguiente.
le pur bonheur incroyable de voyager en première classe, la façon dont on vous y dorlotait, l’onctuosité subtile et le goût de frangipane du champagne à gogo, l’abondance et la variété des mets, ceux qu’elle goûtait pour la première fois, le caviar, le foie gras, le carpaccio de thon rouge, le filet de bœuf de Kobe, les tagliatelles au jus de truffe et, pour finir, un single malt de trente ans d’âge, qui leur avait procuré un sommeil profond et réparateur au creux hospitalier des couchettes, couvés par un personnel de bord aux petits soins qui ne leur avait pas massé les orteils, caressé les cheveux ni chanté une berceuse – mais tout juste
el absoluto e inimaginable placer de volar en primera clase, la comodidad que suponía, la gozada del champán gratis, la calidad y variedad de la comida gratis, los manjares que nunca habían probado, el caviar, el foie gras, el carpaccio de atún, el solomillo de ternera de Kobe, los lacitos de pasta en salsa de trufa, y al final el whisky de malta de treinta años que los había ayudado a conciliar un sueño profundo y reparador, ambas cualidades posibles gracias al acogedor abrazo de los asientos desplegables que se convertían en camas y a la reconfortante asistencia de la tripulación de cabina, que hizo prácticamente de todo excepto masajearles los dedos de los pies, acariciarles la cabeza y cantarles nanas
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test