Translation for "goods" to spanish
Translation examples
A good job well done.
buen trabajo y bien hecho.
Ben semblait trouver cela amusant. — Good.
Ben pareció encontrarlo divertido. —Bien.
« Good Times », de Bernard Edwards et Nile Rodgers, c’est pas mal, non ?
El «Good Times» ese está muy bien, ¿no?
– « For the greater good », voilà ce qu’il dit, « pour le bien commun » ou « de la plupart ».
—‘For the greater good’, eso fue lo que dijo, ‘por el bien mayor’ o ‘de los más’.
— Have a good trip, guys, leur lança-t-elle avec un petit sourire ironique, avant de se diriger vers la sortie.
—Que ustedes lo pasen bien, caballeros —dijo con una sonrisa, y se encaminó a la puerta.
Plaisantez-vous, Good ? — Non pas, répondit le petit bonhomme rondelet. — Écoutez, mon vieux, poursuivit Sir Henry en s'animant plus qu'il n'en avait l'habitude.
¿no es así, Good? —Más bien —dijo el caballero. —Escucha, viejo amigo —continuó sir Henry, con considerable animación en sus maneras—.
Ce disant, il désignait le reste de vêtements, sales, déchirés, qui le recouvraient et qui, pourtant, telle était la caractéristique de Good, restaient présentables tant il excellait à les raccommoder et à leur faire retrouver des plis perdus.
—y señaló sus ropas manchadas y estropeadas, que, sin embargo, como todo lo que pertenecía a Good, no tenían mal aspecto del todo y estaban muy bien remendadas.
Je suppose, Commandant, que vous n’avez pas d’opinion particulière quant au choix approprié de l’un de ces deux hymnes : Fight the Good Fight ou O Lord and Master of Mankind ? »
No sé si usted, comandante, tiene alguna opinión sobre la relativa conveniencia de entonar el «Libra la buena batalla», o bien «Oh Señor y Hacedor de la humanidad».
Eat an apple every day, take a nap at three, take good care of yourself, you belong to me. — Allons, les enfants, chantez avec maman… Et Mike obéit.
—«Come una manzana cada día, duerme un rato después de comer, cuídate bien, porque eres mía...» Vamos, les enfants, chantez avec maman ... —Y Mike obedece.
comme disait le vieux Perkins pendant que Cunningham lui préparait ce Jack Rose cocktail… With a stein on the table And a good song ri-i-inging clear{62}.
Acaba uno por hacerse con ellas, ¿eh, Merivale?, como decía el bueno de Perkins mientras Cunningham le preparaba aquel cocktail Jack Rose… Con una copa en la mesa —Y una canción bien cantada—.
On avait tendu un grand dais vert au-dessus du terrain vague coincé entre Phend’s Sporting Goods et la Glass Insurance Company.
En un descampado que se extendía entre la casa Phend de artículos deportivos y la compañía de seguros Glass habían levantado un amplio toldo verde.
Encore réputé pour la couleur de ses cheveux de jeune homme, Patrick O’Fallon possédait et gérait depuis vingt ans au centre de Spokane un commerce d’articles de sport à l’enseigne de Red’s Sporting Goods.
Conocido aún por el color de pelo de su infancia, Patrick O’Fallon poseía y regentaba una tienda de artículos deportivos llamada El Pelirrojo desde hacía veinte años.
(N’avait-elle pas lu un article à ce sujet dans Good Housekeeping ? Une des règles n’était-elle pas de ne jamais laisser son enfant s’isoler, de rester proche physiquement même si la mère et sa fille étaient en colère l’une contre l’autre ?) Une meilleure mère emploierait toute l’énergie nécessaire pour amener son enfant à confier ce qui n’allait pas (une histoire avec Tommy ?
(Había leído un artículo sobre eso en Good Housekeeping, y una de las reglas era impedir que la hija se aislara, mantener la proximidad física aunque el enfado fuera mutuo). Una mejor madre emplearía toda la energía necesaria para obligar a la niña a confesar qué le pasaba (¿algo relacionado con Tommy?, ¿o le había bajado la regla?), pero eso requería, francamente, mucha más energía de la que le quedaba después de lo larga y problemática que estaba siendo aquella mañana, y considerando que aún tenía algo de resaca.
Good Jookin’, dont le beat synthétique semblait amplifié, par contraste. Le parfum d’herbe semblait plus lourd, aussi, et les vilaines décharges lumineuses d’ESPN blessaient les yeux d’Adam.
Good Jookin’, que en el súbito mutismo dio la impresión de inflarse por efecto de la amplificación. El olor a maría se tornó de alguna manera más intenso. Los destellos cárdenos de SportsCenter deslumbraban a Adam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test