Translation for "golfe" to spanish
Translation examples
Les chaussures de golf. Où elles sont, mes chaussures de golf ?
Zapatos de golf. ¿Dónde están mis zapatos de golf?
— Ne vous privez pas de votre golf, dit-elle. — Le golf, c’est foutu.
—No se pierda la partida de golf —le recomienda Pru. —Se acabó el golf.
J’ai joué au golf avec lui.
He jugado al golf con él.
— C’est pour cela qu’il pollue le Golfe ?
—¿Y por eso está contaminando el golfo?
— Parlez-moi du golf
—Respecto a eso del golf
— Tu ne joues pas au golf ?
–¿No juegas al golf?
— Et le club de golf ?
—¿Y el club de golf?
Une partie de golf ?
¿Una partida de golf?
La lumière exquise d’une nébuleuse se déversa dans le Golfe. — … idée…
Una luz de nebulosa exquisita brilló en el abismo. —Idea…
Malheureusement, il savait qu’on ne pouvait pas se fier aux extraterrestres qui surveillaient le Golfe.
Al pensarlo, supo que no podía confiar en que los alienígenas protegieran el Abismo.
Des golfes plus larges que les océans nous séparaient : les eaux profondes du passé.
Abismos más amplios que los océanos nos separaban, las aguas profundas del pasado.
Ces rubans formeront un bracelet, puis une sphère qui englobera le Golfe dans son ensemble.
Se entrelazarán formando un brazalete y se expandirán en una esfera que englobará a todo el Abismo.
Pourriez-vous vous arranger pour que les guerriers raiels les laissent traverser le Golfe ?
¿Puedes decirle a los raiel guerreros que le dejen cruzar el Abismo intacta?
Dans le Golfe, il n’y avait presque plus de matière, de radiations, de lumière. Ni de nébuleuses.
Ahora casi no existía materia, radiación ni luz en el Abismo. Ni nebulosas.
Sa traversée du Golfe lui avait semblé durer une éternité et elle se sentait vide, épuisée.
El vuelo por el abismo había durado lo que le había parecido una eternidad y la había dejado estresada, dolorida y agotada.
— Nos vaisseaux sont en train d’évacuer le Golfe où ils patrouillaient pourtant depuis un million d’années.
—Nuestras naves de guerra están abandonando el Abismo que han patrullado desde hace millones de años.
Elle sentit son esprit vaciller alors qu’il se préparait à franchir ce golfe vertigineux : en serait-il capable ?
Sintió que su ánimo flaqueaba, preparándose para atravesar ese abismo vertiginoso: ¿tenía suficiente fuerza?
là-bas, vers le sud, ce qui apparaît vaguement tel qu’un grand golfe, c’est la Mer des Humeurs, et ces deux effroyables chancres qui en gardent l’entrée, ce sont, à n’en point douter, le Mont Gassendi et l’Agatarchites. – Et souriant, il songea que c’était tout de même un bien singulier pays que la Lune, où il n’y a ni vapeur, ni végétation, ni terre, ni eau, rien que des rocs et des coulées de lave, rien que des cirques stratifiés et des volcans morts ;
Allá lejos, hacia el sur, lo que aparecía vagamente cual una gran sima era el Mar de los Humores, y esos dos espantosos chancros que guardaban la entrada eran, a no dudar, el Monte Gassendi y el Agatarchites. Y sonriendo, pensó que, a pesar de todo, era un país bien singular la Luna, donde no había vapor ni vegetación ni tierra ni agua, sino nada más que rocas y estelas de lava, nada más que circos estratificados y volcanes muertos.
La vase puante du Hooghly le céda à l’eau claire du golfe du Bengale, puis au bleu plus sombre de l’océan Indien.
Las fétidas aguas del Hugli dejaron paso a las aguas transparentes de la bahía de Bengala y éstas a las de color azul oscuro del océano índico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test