Translation examples
Reconnaît tous les gens qu’il rencontre grâce à ses Google glasses Sexualité aléatoire
Reconoce a todas las personas con las que se cruza gracias a sus gafas Google. Sexualidad aleatoria.
Je ne parle pas d’un homme, ou d’une femme, car l’individu était tout de cuir vêtu — c’est en tout cas ce que je sentis en l’étreignant malgré moi — et son visage était dissimulé derrière des goggles ou lunettes d’aviateur, elles-mêmes plaquées sur le bonnet en cuir qui lui couvrait la tête.
No digo hombre, no digo mujer, porque este sujeto era todo de cuero —al menos esto sentí al abrazarlo sin desearlo— y su cara estaba escondida detrás de unos goggles, o sea gafas de aviador que a su vez descendían del casquete de cuero que ocupaba la cabeza.
Qu’il avait détesté à tel point qu’il avait cherché sur Google des détails sur le Noir américain – et pourquoi donc lui indiquait-elle le nom de cet homme si ce n’était parce qu’elle voulait qu’il se renseigne ? –, un maître de conférences à Yale, et il avait trouvé insupportable qu’elle vive avec quelqu’un qui dans son blog traitait ses amis de « chats », mais c’était la photo de l’Américain, image de l’intellectuel décontracté par excellence, avec son jean piteux et ses lunettes à monture noire, qui avait achevé Obinze, et l’avait incité à lui adresser une réponse glaciale.
A Obinze le desagradó profundamente. Le desagradó tanto que buscó en Google al negro estadounidense —a fin de cuentas, ¿por qué iba ella a darle el nombre completo de ese individuo si no era para que lo buscase en Google?—, un profesor de Yale, y lo sacó de quicio que ella viviera con un hombre que en su blog se dirigía a los amigos llamándolos «colegas», pero fue la foto del negro estadounidense, irradiando una actitud de intelectual enrollado con sus vaqueros envejecidos y sus gafas de montura negra, lo que colmó la paciencia de Obinze y lo indujo a mandarle una fría respuesta.
Il n’eut pas besoin de se retourner pour savoir que, dès que la voiture stopperait devant le perron de la véranda avant, Rud et Jo en descendraient, lui, dans un costume tropical immaculé, avec une casquette de lin et les fameuses lunettes de protection, les goggles, elle, également tout en blanc avec, sur la tête, un voile dont elle laissait négligemment flotter les longs pans tandis qu’ils roulaient, au péril de sa vie selon Rudolf. Il n’aimait guère prendre place dans ce genre de machine, mais il devait reconnaître qu’elle était rapide.
No precisaba darse la vuelta para saber que en unos instantes, cuando el vehículo se hubiera detenido frente a las escalinatas del porche, Ru y Jo se bajarían de sus respectivos asientos, él vistiendo su impecable traje del trópico, gorra de lino y gafas protectoras, y ella también de blanco inmaculado, con un velo a la cabeza, cuyos largos extremos dejaba ondear libremente fuera del habitáculo durante la marcha, con una despreocupación que Rudolf consideraba de una temeridad mortal. A Rudolf no le agradaba subirse a aquel nuevo medio de locomoción, aunque debía admitir que era rápido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test