Translation examples
Maintenant, pourquoi tu ne vas pas glander ailleurs ?
¿Por qué no buscas otro rincón donde pasar el rato?
Mais il n'y avait nulle part ailleurs où glander.
Pero era el único sitio que había para ir a pasar el rato.
Il n'y avait nulle part ailleurs où glander.
No había ni un solo lugar al que ir a pasar el rato.
Tu veux zoner ? » ou à un « Ça te dit d’aller glander un moment à l’IM ? ».
¿Quedamos y hacemos algo?» o «¿Te apetece ir al IM y pasar el rato?».
Le signal était passé du soleil à la glande ; la vie remplissait leur être, ils se déroulaient et revivaient, rampant hors de leurs confortables ténèbres pour s’étirer, pour n’être que mouvement – pour se réjouir et être des hoxneys.
La señal había pasado del sol a la glándula: con los eddres llenos de vida, los vidriados se estiraron y volvieron a vivir, salieron de las oscuras y cómodas madrigueras para lanzarse a la exuberancia del movimiento, para alegrarse y ser mielas.
Dès avant de venir habiter ici, elle passait son temps à téléphoner à toutes les entreprises de Pompes funèbres pour s’informer des prix, des qualités de bières – c’était moi bien sûr qui devais les examiner et lui indiquer les détails –, tapissées de quel métal et en quelle qualité de velours ou de satin, combien de chevaux, tentures noires à glands dorés, candélabres avec de vrais cierges en cire, pas électriques comme ceux de maintenant.
Desde antes de que viniera a vivir aquí se lo llevaba llamando por teléfono a todas las empresas de pompas fúnebres para consultar precios, calidades de cajón —yo, claro, tenía que ir a examinarlos y darle los pormenores—, forrados en qué metal, en qué calidad de terciopelo o de raso, cuántos caballos, cortinajes negros con borlas de oro, candelabros con cirios de verdad, de cera, no eléctricos como los de ahora.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test