Translation for "gisait" to spanish
Gisait
Translation examples
Willie gisait sur le lit.
Willie estaba acostado.
Williams gisait nu sur la table.
Williams estaba acostado desnudo sobre la mesa.
Il gisait inerte, les yeux ouverts mais fixés sur rien.
Estaba acostado, inerte, los ojos abiertos pero fijos en la nada.
Victor se précipita vers Robert, qui gisait sur le sol.
Robert estaba acostado en el suelo, y Victor corrió a ayudarlo.
Elle gisait sur le ventre en travers du divan, fatiguée, épuisée.
Ella estaba acostada boca abajo a lo largo del sofá-cama, cansada, agotada.
Loup, inconscient, gisait sur le dos, les bras en croix.
Lobo, inconsciente, yacía acostado boca arriba con los brazos y las piernas en cruz.
Les créatures de la nuit ont déposé une grosse pierre à l’endroit où elle gisait.
Las criaturas de la noche pusieron una gran piedra encima de donde estaba acostada.
comment pouvait-elle se concentrer alors que cette horreur gisait à quelques mètres d’elle ?
¿cómo iba a concentrarse con esa cosa acostada a seis metros de ella?
Dans la couchette en dessous gisait le gros Louis, qui avait chaud et transpirait.
En la litera de abajo estaba acostado Louis, gordo y sudoroso, dormido de verdad y respirando trabajosamente.
Il continua à regarder tout autour de lui : une femme gisait, les jambes largement écartées.
Con la mirada ausente en otra dirección, vio a una mujer acostada con las piernas abiertas;
Et dans le mensonge infini de ce rêve, quelqu’un aussi s’était approché de lui un couteau à la main, de lui qui gisait face au ciel, les yeux fermés, face au ciel parmi les bûchers.
En la mentira infinita de ese sueño también lo habían alzado del suelo, también alguien se le había acercado con un cuchillo en la mano, a él tendido boca arriba, a él boca arriba con los ojos cerrados entre las hogueras.
Indubitablement, elle gisait sur le plancher et c’était lui qui avait causé sa mort, mais toutes les associations, toutes les conclusions qui venaient automatiquement quand on révélait qu’un mari rejeté avait tué sa femme n’étaient que mensonges.
Sin lugar a dudas él estaba allí en el suelo, parecía haberle causado la muerte, pero todas las asociaciones, las conclusiones que automáticamente se imponían cuando se sabía que un marido despechado había matado a su mujer, eran mentira. No era por eso.
Son souffle était lourd, et Stieg avait peine à imaginer que c’était le même homme qui la veille encore bondissait dans la cuisine et s’amusait à lui courir après dans la petite maison rouge. Il gisait à présent comme un lapereau.
Su respiración era pesada. Parecía mentira que aquella fuera la misma persona que un día antes había entrado corriendo en la cocina y se había puesto a perseguir en broma a Stieg por toda la cabaña.
Le paravent brisé gisait à terre dévoilant la solitude de celui qu’il avait recelé si longtemps et symbolisant cette vérité que la mort arrache tous les voiles, démasque tous les secrets, découvre toutes les intrigues.
El biombo yacía por el suelo, dejando ver la soledad que envolvía a aquel a quien había cubierto durante tanto tiempo, simbolizando así esa verdad de que la muerte corre todos los velos, descubre todos los secretos y pone a la luz del día todas las mentiras.
tendido
Elle gisait entre lui et moi.
Estaba tendida entre nosotros.
Il gisait dans le sable.
Estaba tendido en la arena.
L’un d’entre eux gisait au sol.
Uno de ellos estaba tendido en el suelo.
Un homme gisait sur le plancher.
Había un hombre tendido en el suelo.
Il gisait ratatiné sur le sol.
Estaba tendido en el suelo, en un montón arrugado.
Le Guérisseur gisait sur le dos.
El Sanador estaba tendido de espaldas en el suelo.
Kara gisait sur le sol.
Allí estaba Kara, tendida en el suelo;
Michelle gisait déjà par terre.
Michelle ya estaba tendida en el suelo.
Un homme gisait étalé sur le parquet.
Un hombre estaba tendido en el suelo, inmóvil.
Serge gisait, allongé sur le bitume.
Serge yacía tendido en el asfalto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test