Translation for "giclant" to spanish
Giclant
Translation examples
Il tomba à genoux, le sang giclant de son avant-bras.
Cayó de rodillas, la sangre saliendo a chorros del antebrazo.
Le sang inonda le gravier, giclant à gros bouillons et éclaboussant le bas de sa palla.
La sangre del buey empapó la grava. Los chorros rojos cayeron al suelo y se esparcieron en todas direcciones manchando la palla que vestía.
Dellius regarda du coin de l’œil le chatoiement arc-en-ciel de l’eau giclant de la bouche du dauphin.
- Humm -ronroneó Delio, que miró el arco iris que creaba el chorro de agua que salía de la boca del delfín-.
L’eau déferla d’elle, giclant entre nos hanches et inondant le matelas qui n’avait pas encore eu le temps d’absorber la première vague.
El agua le salía a chorros, nos salpicaba las caderas y fluía hasta el colchón, que todavía no había tenido tiempo de absorber la primera ola.
Il se coucha au rez-de-chaussée sur le canapé, sous une couverture froissée et se masturba dans son slip, sa semence chaude giclant sur son estomac.
Él se echó en el sofá de abajo, se tapó con una manta arrugada y se masturbó con los calzoncillos puestos. La simiente caliente salió a chorros sobre su estómago.
Il retomba sur son siège, son sang giclant de l’artère et aspergeant l’épaule de la femme qui se penchait par-dessus le comptoir pour s’emparer de quelque chose.
Empezó a derrumbarse mientras le salía disparado un chorro de sangre arterial y manchaba el hombro de la mujer, al tiempo que ella se inclinaba sobre el escritorio buscando algo.
J’ai pris des notes : « Hémorragie artérielle, du sang giclant de l’artère, comme un geyser, du sang partout dans la pièce, pas d’indication de caillot. »
Yo tomé notas: «Hemorragia arterial, arteria soltando chorros de sangre, como un géiser, sangre por toda la sala, factor de coagulación cero».
— De quoi ? demanda Lochos. Sekundos flanqua un solide coup de pied au visage de l’homme assis, qui partit en arrière, du sang giclant de son nez cassé.
—¿Qué? —preguntó Locro. El pie de Secundino se estrelló contra la cara del hombre sentado tirándolo de espaldas con un chorro de sangre manando de su nariz rota.
Non, lâchez-moi ! - Pas avant de t’entendre chanter ” Partir en jet ” salope », dit la chose-Ellen. Elle tira brutalement Mary à travers la fenêtre, du sang giclant de ses deux narines.
¡No! ¡Suélteme! –No hasta que te oiga cantar Leavin' on a Jet Plane, mala puta –dijo la cosa que parecía Ellen, y cuando forzó a Mary a salir por la ventana que aún sostenía en alto, la sangre le brotó a chorros por la nariz.
Un paroissien normal, sympathique, qui brusquement plante un couteau dans la poitrine de sa femme, qui frappe et frappe encore, sans répit, la lame butant contre l’os, le sang giclant, il retire le couteau, l’enfonce encore une fois dans les chairs… et puis il reste là pétrifié, incrédule.
Un hombre normal y agradable, que iba a la iglesia, hería de improviso a su esposa en el pecho, clavándole el cuchillo una y otra vez; el cuchillo golpeaba en el hueso, la sangre brotaba a chorros, se oía romperse los tendones, y el cuchillo seguía entrando y saliendo; y luego el hombre se quedaba ahí de pie: todo parecía inverosímil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test