Translation for "gents" to spanish
Translation examples
En accord avec les coutumes musulmanes, donc, nous ne conversâmes qu’avec la gent masculine, et l’oncle Matteo, que leurs vantardises sur leur prétendue lignée laissaient particulièrement sceptique, nous cita ce couplet vénitien :
Por lo tanto allí seguíamos la costumbre musulmana y sólo entablábamos conversación con personas de sexo masculino, y esto hizo que tío Mafio expresara sus dudas sobre su linaje. Citó un antiguo pareado veneciano:
Il y avait une majorité de femmes, toutes séduisantes et jeunes. L’engagement de Simon forçait l’admiration et lui valait d’avoir beaucoup de succès auprès de la gent féminine. Et puis, comme il le répétait lui-même, il n’était qu’un homme.
Más de la mitad eran mujeres y todas ellas eran atractivas, ya estuvieran rejuvenecidas o en su primera vida. El compromiso de Simon con sus ideales atraía a muchas admiradoras entre las personas que habían ido a vivir la vida de Randtown y, como no dejaba de decir, él también era humano.
Dans ma situation, un individu aux objectifs plus clairement définis que les miens aurait sauté sur l'occasion offerte d'écrire, pour infléchir son récit afin de manipuler la gent psychiatrique et les institutions judiciaires libérales, tous ces gens enclins à des visions de rédemption mesquines.
Una persona en mi situación con más visión de futuro aprovecharía esta oportunidad narrativa y la utilizaría para la manipulación de los profesionales de la salud mental y del estamento judicial liberal, gente proclive a una visión barata de redención.
Les dernières lettres s’abattirent sur le pont, enroulées à des morceaux de charbon, et les hommes de Gloucester crièrent des commissions pour leurs femmes, leur gent féminine et leurs armateurs, tandis que le Sommes Ici terminait la chevauchée musicale à travers la flottille, ses voiles d’avant tremblotant comme la main d’un homme lorsqu’il la lève pour dire au revoir.
Las últimas cartas llegaron a cubierta envolviendo trozos de carbón, mientras los hombres de Gloucester gritaban mensajes para sus mujeres y patrones, mientras el We’re Here terminaba su marcha musical alrededor de la flota, con sus velas agitadas, como la mano de una persona al decir adiós.
Ne le prenez pas mal, gente dame, mais vous êtes assurément de taille à en venir à bout. — C’est avec joie que je lui arracherais le cœur de mes propres mains et la réduirais en une bouillie sanglante, répondit Trolla, mais je ne puis franchir le barrage du poulpier. La sirène a passé un marché avec lui : il garde les femelles et lui laisse les mâles.
No pretendo ofenderte, señora, pero tú, seguramente, la podrías manejar. —Me encantaría despedazar en persona a la sirena y comerme sus sangrantes pedazos —dijo Trolla—. Pero no puedo ir más allá del árbol ahorcador. La sirena ha hecho un trato con el ahorcador; el árbol deja pasar a los hombres pero atrapa a las mujeres.
Assis au coin du feu, face à cette femme en pleurs, il sentait la panique s’emparer de lui. Sensation familière… Il fallait avouer qu’il fréquentait assez peu la gente féminine. Maddy, solide vieille fille de cinquante-trois ans qui lui servait de femme de charge, n’était pas sujette à ces débordements lacrymaux.
Se sentó frente a la chimenea del despacho del juez, deseando encontrarse muy lejos de allí. Las lágrimas de una mujer lo ponían siempre muy nervioso, posiblemente debido a que había convivido con muy pocas a lo largo de su vida. Maddy, su ama de llaves, una empleada incondicional de cincuenta y tres años de edad, no era muy dada a lloriquear delante de otras personas;
Que gente estupido !
¡Qué gente estúpida!
Je la passe à Gent. On est encerclés par les Huns.
Se la paso a Gent. Estamos rodeados de hunos.
Doyle se retourne lentement. Gent aussi.
Doyle se volvió lentamente para mirarme. Gent también.
« Mais ce sont là paroles d’une gent peu habituée aux méharées.
Pero esas son palabras de gentes poco acostumbradas a los camellos.
Comme les indios, ils font partie de la gente sin razón.
Son como los indios, gente sin razón.
Manuel jura tout bas : « Que gente estupido !
Manuel maldijo para sí mismo: «¡Qué gente estúpida!».
Fundacíon Momento de la Gente 64 000 dollars
Fundación Momento de la Gente 64 000 $
Di gente, ch'i' non averei credut
di gente; ch’i’ non averei creduto,
La sangre de Gómez, sangre de la gente
La sangre de Gómez es sangre del pueblo
le peuple est fait ainsi?» s'est écrié d'une voix la gent timide des bourgeois.
¿Es esto el pueblo?», exclamó la voz de la especie tímida de los burgueses.
— Je viens du village de Wall, répondit-il enfin. Là-bas vit une jeune fille du nom de Victoria Forester, une gente demoiselle à nulle autre pareille. Et c’est à elle et à elle seule que j’ai donné mon cœur.
—Vengo del pueblo de Muro, donde vive una joven dama llamada Victoria Forester, que no tiene igual entre las mujeres, y es a ella, y sólo a ella, a quien he entregado mi corazón.
La populace trépignait, huait, les beaux seigneurs et gentes dames tentaient, mais en vain, d’étouffer leur gaieté, et Ned percevait nettement, brochant sur le tohu-bohu, le rire énorme de Robert.
El pueblo lo abucheaba y lo señalaba, las damas y los caballeros intentaban disimular las risitas sin conseguirlo, y por encima de cualquier otro ruido Ned oía las carcajadas del rey Robert.
Quand son accès de rage s’est tari, il a dépêché ses créatures, les pierres parlantes, aux confins les plus éloignés, les plus secrets et obscurs de la plaine, afin de transmettre son appel à l’Assemblée des Gents, le parlement des quarante étranges espèces douées de raison qui habitaient cette partie du monde la plus singulière qui soit.
Cuando se agotó su furia ardiente envió a sus criaturas, las piedras parlantes, a los más remotos, los más ocultos, los más sombríos rincones de la Llanura, llevando su llamamiento para una asamblea de los Pueblos, el parlamento de las cuarenta y tantas especies sensibles que habitaban en aquella parte, la más extraña, del mundo.
Quand Joana Carda griffa le sol avec une branche d’orme, tous les chiens de Cerbère se mirent à aboyer, semant panique et terreur dans la population car une croyance datant des temps les plus reculés voulait que, si la gent canine, qui avait toujours été muette, se mettait soudain à aboyer, la fin du monde serait proche.
Cuando Joana Carda hizo una raya en el suelo con la vara de negrillo, todos los perros de Cerbère empezaron a ladrar, llevando el pánico y el terror a sus habitantes, pues se creía desde los tiempos más antiguos que, al ladrar allí animales caninos que siempre habían sido mudos, estaría pronto a extinguirse el mundo universal.
— Étant donné les tendances actuelles de la gent féminine anglaise, je trouve cela, cher ami, parfaitement compréhensible.
—Habida cuenta del modelo femenino que impera en Inglaterra, amigo mío, lo encuentro totalmente comprensible.
Leur discussion à ce sujet s'était tellement envenimée qu'elle était ensuite restée toute la journée avec Lucy et quelques autres amies, écœurée par l'ensemble de la gente masculine.
Habían mantenido una pelea tan acalorada por ese motivo que pasó el resto del día con Lucy y otro par de amigas, asqueada de todos los hombres en general.
de toute façon, je ne me souviens jamais de leur anniversaire – qui se souvient de ça, hors la gent féminine ? –, donc je n’ai pas de raison de les excommunier. Mais Laura ? La famille ? Les amis ?
yo en cambio nunca me acuerdo de cuándo es su cumpleaños —es imposible acordarse del cumpleaños de nadie, ¿verdad?, a menos que pertenezcas al género femenino—, de modo que tampoco sería especialmente apropiado cogerse un berrinche, vaya. En cambio, ¿y Laura? ¿Y los parientes? ¿Y los amigos?
— Gentes dames et nobles messieurs, veuillez saluer le roi Clarkson, la reine Amberly et le prince Maxon Schreave ! Nous accueillons la famille royale par une révérence collective.
—¡Señoritas de la Selección, caballeros de la guardia, amigos y familiares de la familia real, den la bienvenida al rey Clarkson, a la reina Amberly y al príncipe Maxon Schreave! La banda se puso a tocar enérgicamente, y todos recibimos a los reyes y al príncipe con una reverencia.
Il a loué un appartement à l’hôtel Valhalla – vous voyez le genre d’établissement – et, aux dernières nouvelles, il y est encore à rouler ivre mort sous la table avec quelques amis triés sur le volet et la moitié de la gent féminine d’Amsterdam Avenue !
Alquiló una suite en el hotel «Valhalla» y ya puedes suponerte lo que ocurrió. Lo último que he sabido de él es que todavía sigue allí, bebiendo bajo la mesa o las camas, en compañía de unos cuantos amigos y media población femenina de la Avenida Amsterdam.
Georges ne supportait pas les cheveux de Barthélémy, ni cette façon que son fils avait maintenant de le contredire en public, ses manières de prince, ses invitations dans les rallyes, ses succès auprès de la gent féminine gloussante et caquetante, ses amis au regard vide qui se prétendaient épris de la littérature.
Georges no soportaba el pelo de Barthélémy, ni esa forma que tenía su hijo de contradecirle en público, sus aires de príncipe, sus invitaciones a las fiestas, su éxito entre el género femenino chismoso y cacareador, sus amigos de mirada vacía que aseguraban estar enamorados de la literatura.
Notre gent féminine a réussi à les conduire au repentir, à les dominer ou, quand tout le reste a failli, à faire apparaître un assassin fort commode – un ami fidèle, un page dévoué, comme vous, peut-être. Avez-vous déjà tué un homme, Cavanagh ?
A veces nuestras mujeres han conseguido llevarlos al arrepentimiento, controlarlos o, cuando todo lo demás había fracasado, traer a un asesino conveniente: un amigo fiel, un paje abnegado, quizá como usted, Cavanagh, ¿alguna vez mató a un hombre?
Le contraste entre la noirceur et la fureur de son regard quand il m’avait mentionné pour la première fois la conduite peut-être indécente de son ami avec une femme, et la bienveillance non dépourvue d’humour de ce même regard, face au comportement d’une flagrante indécence de Towers avec la gent féminine, ne manqua pas de me surprendre, surtout si cette histoire de réseau de prostitution ou de « vice-ring » aux Nations unies était exacte.
Por contraste con su ojo oscurecido y colérico al mencionarme por primera vez el posible comportamiento indecente de su amigo con una mujer, me sorprendió su ojo benévolo y algo humorístico ante el indudable comportamiento indecente de Towers con varias, sobre todo si era cierta la historia de la red delictiva o «vice-ring» en las Naciones Unidas.
Le lendemain, Janet porterait la sienne et elle ne manquerait pas (ou Diva ne s’y connaissait pas) d’inciter ses amies à lui emboîter le pas en demandant à leurs maîtresses la permission de réutiliser des vieux morceaux de cretonne. Selon toute probabilité, les applications de cretonne allaient faire fureur parmi la gent ancillaire de Tilling… Peu importait la manière dont Elizabeth en avait eu l’idée : elle en aurait la nausée bien avant que Diva ne lui damât le pion.
Al día siguiente, Janet pasearía el traje de las rosas por todo Tilling y animaría a sus amigas (o muy equivocada estaba Diva) a que utilizaran recortes viejos de cretona e hicieran lo mismo con sus vestidos viejos. Era muy probable que los detalles decorativos de cretona pronto se convirtieran en una moda entre las criadas de Tilling. ¿Cómo había llegado a tener esa idea Elizabeth? Eso ahora no importaba nada; en todo caso iría bien servida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test