Translation for "gente" to spanish
Translation examples
— Merci à vous, gent capitaine.
—Gracias, amable señor.
Ça n'était pas un milieu particulièrement ouvert à la gent féminine.
No era un ambiente amable para ellas.
Je ne sais pas au juste, gente dame, et sans doute ne saurai-je jamais.
Sinceramente, no lo sé, amable señora, y dudo que alguna vez lo sepa.
Elle n’avait que mépris pour ces gentes dames aux yeux de biche, Elaine la dame au lys, la fidèle Psyché, Nanna, l’épouse éplorée de Baldur.
Despreciaba a los personajes amables de ojos bovinos, a Elaine, la doncella lirio, a la fiel Psyche, a Nanna, la llorosa mujer de Baldur.
Il est considéré comme le troisième plus balèze de l’école, derrière Dozo et Gent depuis qu’il a éclaté Topsy en 5e.
Está considerado como el tercer tipo más duro del colegio, después de Dozo y Gent, desde que le dio una somanta a Topsy durante el segundo año.
Au premier abord, elle semblait caustique, cassante, et sans doute fort astucieuse : le genre de femme à intimider facilement les plus impressionnables parmi la gent masculine (c’est-à-dire la majorité des hommes).
A un examen apresurado, parecía abrasiva, frágil y algo más que un poquito astuta: el tipo de mujer que podía intimidar a las más fácilmente intimidables de las especies masculinas (que eran la mayoría).
Nishino ne laissait rien au hasard, ne commettait aucun impair, c’est le moins qu’on puisse dire. Dès la troisième séance, il avait mis la gent féminine dans sa manche. Quand il pénétrait dans la salle, on se précipitait vers lui avec une joyeuse effervescence.
Nishino no era un tipo desprevenido. Es más, al tercer día del curso tenía a todas las señoras en la flor de la vida de su lado. Cuando entraba en el aula, las mujeres en la flor de la vida se precipitaban en tropel hacia Nishino.
Carlos connaissait la passion de Boris pour la gent féline, passion qui l’avait poussé tout récemment à publier sous son véritable nom de Villeneuve une traduction de Tous les chiens, tous les chats, de Lorenz, alors qu’il utilisait habituellement des pseudonymes pour ce genre de travaux.
Carlos conocía la pasión de Boris por la raza felina, pasión que le había llevado recientemente a publicar, bajo su verdadero nombre de Villeneuve, una traducción de Todos los perros, todos los gatos, de Lorenz, cuando habitualmente utilizaba seudónimos para este tipo de trabajos.
la jeune femme était certaine que celui-là la sous-estimerait, ses remarques en la voyant n’indiquaient que trop l’opinion qu’il avait de la gent féminine. L’autre mordit en effet à l’hameçon et écarta sa hache, prêt à rabattre son arme tête en avant pour assomer son adversaire.
Sabía que aquel tipo no se la tomaría en serio. Sus comentarios, cuando se encontraron, dejaban ver bien a las claras lo que pensaba de las mujeres. El salteador mordió el anzuelo, empujó con el hacha, dirigiendo la hoja hacia la mujer y trató de aplastarla con ella.
Leur imagination et leurs espiègleries plus ou moins perverses étaient si coordonnées que pendant quelques années il fut difficile de ne pas les voir comme un être unique, en raison de cette complicité de jumeaux qui les uniformisait, mais aussi de la manière hautaine dont ils affrontaient la vie et même de leur ressemblance physique ; c’étaient tous les deux des jeunes gens sveltes et vigoureux comme les fous du jeu d’échecs, et ils possédaient ce genre de beauté délicate propre aux archanges des églises qui les immunisait contre les réprimandes, particulièrement celles de la gent féminine, comme le démontra leur passage à Cambridge, où ils établirent un record de conquêtes que personne n’a pu dépasser jusqu’à nos jours.
Sus imaginativas salidas de tono y sus travesuras más o menos perversas resultaban tan coordinadas que durante unos años se hizo difícil dejar de verlos como un único ser, debido en parte a la complicidad de gemelos que los uniformaba, pero también a aquel modo altanero de enfrentar la vida e incluso a su parecido físico: ambos eran muchachos esbeltos y vigorosos como alfiles del ajedrez, y poseían ese tipo de belleza delicada propia de los arcángeles de iglesia que los inmunizaba contra las reprimendas, especialmente las femeninas, como quedó demostrado en su paso por Cambridge, en el que establecieron un récord de conquistas que aún hoy no ha podido ser superado por nadie.
telle est la malédiction de la gent écrivante.
era la maldición de la clase escribiente.
L’immense catégorie de femmes dont faisait partie Margaret était destinée à lui fournir sa gent féminine à lui : celles chez qui le désir de séduire peut arriver quelquefois à vous faire croire qu’elles y réussissent ;
Esa otra e inmensa clase a la que pertenecía Margaret estaba destinada a proporcionarle la compañía femenina que le correspondía, la de mujeres que confunden el deseo de ser guapas con una representación teatral.
— Eh bien, gentes dames et damoiseaux, répondit-il, s'adressant à la foule attentive, le spectacle offre de multiples attractions : notre comédie musicale, Le Plaisir du Pirate, comporte de la danse, du chant et les meilleurs talents de Thespie.
—De todas clases, claro está, señoras y señores. Tenemos una obra musical titulada El placer del pirata, que incluye danza, canto y el arte dramático más acabado.
La mère de Montse, dont toutes les fibres maternelles frémissaient d’orgueil à l’idée que sa fille allait faire partie désormais de la classe des nantis et fréquenter, grâce au ciel, gente de calidad, annonça fièrement la bonne nouvelle à ses voisines qui s’exclamèrent en chœur :
La madre de Montse, todas cuyas fibras maternales se estremecían de orgullo ante la idea de que su hija pasara a formar parte de la clase de los ricos y se codeara, gracias al cielo, con gente de calidad, anunció muy ufana la buena noticia a sus vecinas, que exclamaron a coro:
Les désagréments que le mauvais temps avait causés aux von Arnim se transformèrent en un petit épisode comique dans le roman inspiré par ces vacances, intitulé The Caravaners, lequel fut acclamé par le public à sa parution environ une année plus tard, et fut à l’origine, parmi la gent littéraire, d’un culte pour ce type de vacances.
El clima, que tantos inconvenientes había causado a los Von Arnim, pasó a ser una fuente de situaciones divertidas en la novela, que se tituló En carromato y fue magníficamente recibida cuando se publicó, alrededor de un año después, y originó, entre la gente del mundillo literario, un culto consistente en imitar esa clase de vacaciones.
especie
On ne peut pas échapper à la gent féminine.
No puedes huir de la especie femenina.
le peuple est fait ainsi?» s'est écrié d'une voix la gent timide des bourgeois.
¿Es esto el pueblo?», exclamó la voz de la especie tímida de los burgueses.
Il impliquait la conversion de Gente-Dame en une espèce bizarre de rafiot hybride.
Entrañaba la conversión del «Lucky Lady» a una especie de navío híbrido.
Quant au chien-renard, d’une espèce particulière à la faune falklandaise, il est seul à rappeler dans ce pays la gent carnassière.
El único ejemplar que existe de los carniceros es el perro-zorro, especie particular a la fauna de las Falklands.
Mais bien que j’aie parfois des doutes, je veux croire que la gent humaine lui est bénéfique. Même les gnomes dans le genre de celui-ci, ajouta-t-il avec un mouvement de menton en direction du Magicien.
Pero, aunque a veces lo dudé, hasta ahora creo que la especie del hombre es beneficiosa. —Miró al Mago—. Incluidos los gnomos como él.
Ne sois pas bête, tu veux ? La police de Los Angeles n'a pas le droit d'embaucher autre chose que des êtres humains. Les gens n'apprécieraient pas vraiment que la gent animale leur dresse des contraventions.
No seas tonto. Al departamento sólo le permiten contratar seres humanos. Nadie quiere que un ejemplar de otra especie le ponga una multa por aparcar en zona prohibida.
J’en étais réduit à imaginer, vu l’attirance qu’elle exerçait en toute inconscience sur l’ensemble de la gent masculine, ce que ça devait donner quand elle s’y frottait en toute conscience.
Teniendo en cuenta lo atractiva que parecía resultarles a los ejemplares masculinos de cualquier especie —aunque ella no fuese en absoluto consciente de ello—, era capaz de imaginarme lo abrumadora que podía llegar a ser cuando realmente intentaba ser atractiva.
Il y avait dans son regard une féline méfiance à l’égard de la gent mâle.
Había en su mirada una felina desconfianza hacia el género masculino.
— OK. Bref, heureusement pour la gent féminine, je n’ai pas ce genre d’inclination.
—Vale. En fin, por suerte para el género femenino, mis inclinaciones apuntan hacia otra parte.
Les mensonges de son mari avaient instillé en elle une méfiance définitive envers la gent masculine.
Las mentiras de su marido sembraron en ella una desconfianza inextinguible por el género masculino en su totalidad.
la gent masculine, pourtant plus portée à l'envie, ne pouvait plus le jalouser.
ni siquiera los hombres, el género más inclinado a la envidia, podían seguir sintiendo celos de él.
Sempere junior est juste légèrement timide en présence de la gent féminine, et c’est tout à son honneur.
Sempere júniores simplemente un tanto tímido en presencia del género femenino, lo cual le honra.
J’essaie de vous dire qu’avant d’épouser Martha j’ai eu ma part d’aventures avec la gent féminine. Je vois.
Intento explicarle que antes de casarme con Martha tuve no pocas aventuras con el género femenino. Ya veo.
Puis il fait une petite plaisanterie sur la célèbre inconstance de la gent féminine en lançant : Ah, les femmes !
En seguida hace un chiste sobre la veleidad del género femenino y dice; ¡estas mujeres!
Avec sa grande taille, son visage d’ange et sa tignasse rebelle, Ambroise ne laissait pas la gent féminine indifférente.
Con su altura, su cara de ángel y su pelambrera rebelde, Ambroise no dejaba indiferente al género femenino.
Les êtres féminins qui s’étaient vendus aux hitlériens n’étaient plus des femmes, elles n’avaient plus l’apparence de spécimens de la gent féminine.
Las que se vendieron al nazismo ya no eran verdaderas mujeres, sólo parecían especímenes del género femenino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test