Translation for "gaspiller de l'argent sur" to spanish
Gaspiller de l'argent sur
Translation examples
Inutile de gaspiller de l’argent dans une pension alors que nous avons notre maison à nous.
No tiene sentido gastar dinero en una casa de huéspedes cuando tenemos un sitio que es nuestro.
Ils ne cessaient de changer leurs meubles, par exemple, mais gaspiller de l’argent pour un membre de la famille qui aurait crevé de faim n’entrait pas dans leurs habitudes.
Siempre andaban cambiando el mobiliario, pero les disgustaba gastar dinero en parientes hambrientos.
Auparavant, je veux vous donner la possibilité de tout clarifier, peut-être même de ficher le camp d’ici, sans gaspiller votre argent avec un avocat.
Pero quiero darle la oportunidad de aclarar esto, quizá para que salga de aquí sin necesidad de gastar dinero en un abogado.
— Oui, dit Orren Boyle, personne ne devrait avoir le droit de gaspiller de l’argent pour faire du neuf tant qu’il reste de l’ancien.
—En' efecto —convino Orren Boyle—. Nadie tendrá que gastar dinero en cosas nuevas, hasta que todo el mundo tenga suficientes de las antiguas.
et vous n’avez jamais gaspillé de l’argent pour une chose aussi frivole que la poésie. Elle est toujours au même endroit. Un instant, voici un client. J’allai aux rayons de la poésie.
No sabía que hubiese un resquicio en tu acusado lado pragmático como para gastar dinero en cursilerías como la poesía. La poesía está donde siempre. Perdona, tengo un cliente.
Votre fille partira pour Londres dans ma berline personnelle ! Inutile de gaspiller votre argent en transports publics. Le voyage sera plus long, mais après tout, qu’importe.
Enviaré a Bella a Londres en mi coche de viaje. Carece de sentido gastar dinero en una diligencia: a tu hija no le importará viajar en un vehículo un poco más lento.
Tenez, par exemple, en ce moment, alors qu’on manque désespérément de fer, je me demande à quoi sert de gaspiller de l’argent, du personnel et des ressources nationales pour fabriquer un acier conventionnel, alors qu’il existe un métal bien supérieur, que je pourrais fabriquer, moi aussi.
Ahora, por ejemplo, en un tiempo en que padecemos tan desesperada carestía de mineral de hierro, ¿tiene sentido gastar dinero, trabajo y recursos nacionales en fabricar anticuado acero, cuando existe un metal mucho mejor, que yo puedo ofrecer?
Fumer, Jeannette n'avait jamais aimé ça, et elle aimait encore moins l'idée de gaspiller de l'argent pour acheter du tabac, mais ça l'aidait à rester éveillée, et sans pause cigarette elle n'aurait plus rien eu à attendre, que des toilettes à nettoyer et des serpillières à passer dans des couloirs.
A Jeanette nunca le había gustado fumar y no quería gastar dinero, pero el tabaco la ayudaba a mantenerse despierta, y si le quitaban el descanso que suponía echarse un cigarrillo no le quedaba nada a lo que aferrarse, sólo más retretes que restregar y más pasillos que fregar.
Elle avait couché le petit et je me trouvais avec eux dans le salon chez le père de Willie, où l’on m’avait offert l’hospitalité pour la nuit. En général, les époux ne passaient que l’été dans la maison du vieux Stark, mais Willie et sa femme y resteraient l’hiver prochain au lieu de prendre une chambre en ville. Lucy venait de perdre son poste d’institutrice, alors inutile de gaspiller de l’argent en loyer. De plus, Willie allait demander le renouvellement de son mandat, et il paraissait avoir autant de chances d’y arriver qu’une puce de se nourrir sur un lion en marbre. Sa place de trésorier, me confia-t-il, il ne la devait qu’à Dolph Pillsbury, le président du Comité, parent éloigné par alliance du vieux Stark qui s’était embrouillé avec l’autre candidat au poste.
Comenzó su relato y terminó de hablar esa noche a eso de las once, con Lucy Stark, después que ella hubo acostado al chiquitín y yo me hallaba sentado con él en el gabinete de su padre, donde me pidió que pasara la noche y donde generalmente él y Lucy pasaban el verano e iban a vivir también ese invierno, en vez de ocupar una habitación en la ciudad, pues Lucy acababa de ser despedida de su empleo de maestra y no existía razón para residir en aquella ciudad y gastar dinero en alquiler y muy posiblemente existía otro motivo para que no hubiese razón de vivir allí, toda vez que Willie iba a presentarse para su reelección y las posibilidades eran tantas como las de una pulga que intentase vivir en un león tallado en piedra y colocado en un monumento. No había obtenido su ocupación, según me refirió, sino porque Dolph Pillsbury, presidente del Consejo, era una especie de pariente lejano del viejo Stark, por matrimonio o algo parecido y Pillsbury había experimentado un disgusto con el otro individuo que quiso ser tesorero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test