Translation for "garer un" to spanish
Garer un
Similar context phrases
Translation examples
aparcar un
Il devait se garer.
Tendría que aparcar.
T’as eu du mal à te garer ?
¿Te ha costado aparcar?
Beaucoup de place pour se garer.
Y mucho sitio para aparcar.
Ils durent se garer dans la rue.
Tuvieron que aparcar en la calle.
Tu peux te garer ici.
Puedes aparcar aquí.
Vous ne pouvez pas vous garer ici ! 
¡No puede aparcar aquí!
Ils n’ont pas trouvé à se garer.
No han encontrado sitio para aparcar.
Viktor dut se garer à l’extérieur.
Viktor tuvo que aparcar fuera.
Sur l'autoroute, il n'y a pas besoin de se garer.
En la autopista no hay que aparcar.
D’abord, il n’y avait pas de place pour se garer.
Para empezar, no había sitio donde aparcar.
« C’est un parc d’attractions, les gars, nous dit Erin.
—Es un parque de atracciones, por el amor de Dios —dijo Erin—.
C'est sûrement des gars de Hemingrampen qui ont forcé la porte et qui ont voulu rigoler », dit le directeur d'un ton sec.
Seguro que es algún skater del parque de Heming que ha forzado la entrada y está haciendo la gracia.
Au bout d’un jour ou deux, il fallut réquisitionner tous les espaces vides, ainsi que quelques champs à l’extérieur de la ville, pour y garer les voitures ;
Al cabo de un par de días tuvimos que tomar todos los solares y algunos campos de las afueras como parques de estacionamiento;
J’ai trouvé sans difficulté à me garer sous les arbres du parc car il était tard et la plage était pratiquement déserte.
He encontrado lugar para el coche debajo de los árboles del parque sin la menor dificultad, pues ya era una hora tardía y la playa estaba relativamente vacía.
Il m’a dit qu’il en avait repéré un autre, un gars qui traversait le parc tous les matins à côté de chez lui. – C’était qui ? – Celui qui s’est fait tuer.
Dijo que había ese otro chico que le gustaba, un chaval que pasaba todas las mañanas por el parque, cerca de su apartamento. —¿Qué chico? —Ese que mataron.
Apparemment, il a construit un énorme parc à thème religieux en Caroline du Sud et il a besoin d’un gars comme moi pour lui donner un coup de main.
Al parecer ha construido un parque temático dedicado a la religión y necesita gente que lo ayude a llevar el negocio.
Le pauvre gars avait accouru à Londres pour m’aider à sauver Sadie et, pour le remercier, on l’avait débarqué dans un parc comme un auto-stoppeur encombrant.
El tío había venido hasta Londres para ayudarme a salvar a Sadie y lo habíamos dejado tirado como a un autoestopista molesto en el parque del Palacio de Cristal.
Les gars l’ont pris en chasse, mais tenez-vous bien, il est monté sur le trottoir pour entrer dans le parc. La voiture de patrouille est coincée sur un talus.
Le siguieron, pero, ¡fíjense!, se subió al bordillo y se metió con coche y todo en el parque. El coche patrulla intentó seguirle, pero se quedó atascado en un desnivel.
— Je vais descendre, rejoins-moi quand tu auras trouvé à te garer, décida Bodenstein comme Pia entamait le troisième tour de la Taunusanlage à la Guiolettstrasse.
—Déjame aquí y ven cuando hayas encontrado aparcamiento —decidió Bodenstein cuando Pia entraba por tercera vez en la Guiolettstrasse desde el parque Taunusanlage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test