Translation for "gardez" to spanish
Translation examples
— Gardez vous-même vos distances.
—La que debe mantenerse a distancia es usted.
Gardez tout ça top secret ; nous verrons bien ce qui se passera demain soir.
Todo tiene que mantenerse en la máxima reserva, y ya veremos qué ocurre mañana por la noche.
Elle allait à ce cours qui s’appelait « Gardez la forme » à Bulham Village et elle a acheté ce foutu trampoline.
Fue a la clase aquella para mantenerse en forma y se compró aquel jodido trampolín.
— Gardez le silence !
– ¡Guardar silencio!
— Gardez une cartouche pour moi, s’il vous plaît.
–¿Guardarás una bala para mí, por favor? – le rogó.
Gardez votre chaste couche pour vous, ma chère.
Puedes guardar tu casto lecho, querida mía.
— Gardez vos distances, recommanda le Pacificateur.
—Procura guardar las distancias —le advirtió el agente de la paz—.
Je garderai vos secrets si vous gardez les miens.
Guardaré tus secretos si tú tampoco cuentas los míos.
— Assurez-vous que vous gardez assez d’air pour revenir.
—Asegúrese de guardar suficiente aire para el regreso.
— Si vous gardez le silence, je n’en vois pas l’utilité.
—Si va a guardar silencio, no servirá de nada.
Encore un proverbe… Et sur ce thème, il y en avait un autre : « Gardez le premier secret, et vous devrez en garder dix autres ! »
Y había otro: «Guardar el primer secreto implica guardar diez más».
— Crusoé, lui dit-il, écoutez-moi bien : gardez-vous de la pureté.
– Crusoe -le dijo-, debéis guardaros de la pureza.
Gardez toujours un esprit ouvert.
Hay que mantener la mente abierta. En todo momento.
Mais gardez les yeux ouverts, montagnard.
Pero tú, muchacho, también debes mantener los ojos bien abiertos.
Gardez le contact pour éviter l’angoisse de l’isolement.
Mantener contacto para evitar la ansiedad de la separación.
Donc gardez bien le bureau ouvert et restez vigilante.
Así que muy bien podrías mantener todo abierto y funcionando.
— J’ignore comment vous gardez votre tabac au sec mais le mien est trempé.
—No sé cómo consigue usted mantener su tabaco y sus cerillas secas —dijo St.
Darrell a pris l’écouteur. Gardez la tête froide, on va tâcher de vous sortir de là.
Darrell también está en el teléfono. Trata de mantener la calma y nosotros trataremos de conseguir ayuda.
J’ai eu l’impression qu’une sorte de petite bombe explosait. — Gardez les yeux ouverts, bon Dieu ! gronda Harry Rex.
Se produjo un estampido que me pareció una especie de pequeña bomba. –Tienes que mantener los ojos abiertos, maldita sea rezongó Harry Rex.
— Bon, il est l’heure, à présent, lui dit-il, et gardez bien sagement la tête baissée pour traverser Bond Street et Oxford Circus.
-Ya es la hora -dijo él-, asegúrate de mantener la cabeza modestamente baja cuando pasemos por Bond Street y Oxford Circus.
Vous me gardez prisonnier ici pour que mes paroles ne tombent pas dans de mauvaises oreilles. Ma mission est d’incarcérer dans leur ignorance les autres humains, à part les prophètes comme moi.
Del mismo modo que vosotros me mantenéis prisionero aquí, para que mis palabras no lleguen a oídos inadecuados, yo debo mantener ignorantes a todos los que no sean profetas.
Mouillez une ancre à jet mais gardez la brise sur l’arrière pour que nous puissions jeter un coup d’œil dans ce détroit quand nous le voudrons.
Eche el anclote, tenga la bondad, y procure mantener el viento justo a popa, de tal modo que podamos observar el estrecho siempre que queramos.
— Vous ne le gardez pas en observation ?
—¿No lo va a tener más tiempo en observación?
— Si vous tenez à avoir une voiture, gardez-la chez vous.
—Si insisten en tener un coche, guárdenlo en su casa.
Si vous gardez ce genre de renseignement pour vous, vous vous exposez à de gros problèmes.
Alex, podrías tener muchos problemas si no revelas esta clase de información.
Simplement, regardez où vous mettez les pieds et gardez votre casque.
Sólo deben tener cuidado en dónde pisan y no han de quitarse los cascos.
Si vous gardez l’enfant, on vous donnera un premier rendez-vous avec une sage-femme de l’hôpital.
Si desea tener al bebé, le prepararemos una cita.
Gardez bien à l’esprit cette réalité : vous allez mourir parce que vous vous laissez faire.
Deberéis tener en mente esta realidad: moriréis porque os dejáis llevar.
— Gardez bien en tête que ce n’est pas un véhicule dédié à la DCA, l’avertit Leguin. — Je sais, dit Viltry.
—¡Hay que tener en cuenta que esto no es un vehículo antiaéreo! —advirtió Le Guin. —¡Lo sé! —dijo Viltry.
Je crains que oui. Mais gardez à l’esprit le fait que, durant les heures du jour, il ne peut quasiment rien lui arriver.
Me temo que sí. Pero debe tener en cuenta que durante las horas del día no corre prácticamente peligro alguno.
S’il vous plaît, gardez également en tête que vous n’avez ici aucune intimité, aucun droit, aucune dignité et aucun espoir.
Tened en cuenta que aquí no gozaréis de intimidad, derechos, dignidad o expectativas de nada, aparte de lo que os digamos que podéis tener.
J’ignore pourquoi il se donnerait le mal d’abattre un arbre, mais gardez ça en tête quand vous parlerez avec les gens du coin.
No imagino qué interés podría tener en cortar un árbol, pero mantenlo presente cuando hables con la gente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test