Translation examples
Cela signifie un garage, un garage fermé au cadenas.
Eso equivale a un garaje, un garaje cerrado con un candado.
Vous êtes dans le garage ?
¿Estás en el garaje?
Elle n’est pas dans le garage.
No está en el garaje.
Ils étaient dans un garage.
Estaba en un garaje.
— Elle est au garage ?
—¿Está en el garaje?
— Elle est dans votre garage ?
—¿Está en su garaje?
Même dans le garage.
Hasta en el garaje.
Il y avait un lit en haut, un lit d’une personne, celui qui avait été remisé dans le garage, son garage à lui. Son garage d’avant.
Arriba había una cama, una cama de una plaza, que había estado guardada en el garaje, su garaje. Su antiguo garaje.
— J’habitais dans le garage.
—Vivía en la cochera.
Et la porte du garage également.
Y la puerta de la cochera.
Ma première surprise fut le garage.
Primero me sorprendió la cochera.
On descend tous les trois au garage.
Bajamos los tres juntos a la cochera.
Et si le type la cachait dans un garage ?
¿Y si el tipo lo escondía en una cochera?
Anselmo se précipite vers le garage ;
Anselmo se lanza hacia la cochera;
Ils longent le patio pour aller au garage.
Bordean el patio hacia la cochera.
jusqu'à la fin des années trente, cela avait été un garage pour les carrioles.
hasta los años treinta había sido una cochera para los carruajes.
Le troisième (le plus grand) était le GARAGE DE LA VILLE.
El tercero y más grande era la cochera del pueblo.
— Il adorait le garage, a dit Pluche.
—A él le encantaba la cochera —recordó Peluche.
— Un garage express.
—Un taller sobre la marcha.
Ta voiture est au garage, non ?
Tu coche está en el taller, ¿no?
— Il n’est plus au garage Greuze.
—Ya no está en el taller Greuze.
— Tu ne retournes pas travailler au garage ?
—¿No vuelves al taller?
– C’est le garage Lanthemman ou quoi ?
—Pero ¿es el taller Lanthemman o no?
La voiture est au garage, mais j’ai la mienne.
El coche está en el taller, pero tengo el mío.
— Et le garage de son frère ?
—¿Qué pasará con el taller de su hermano?
– Et ton garage ? – Ma concession automobile !
—¿Y tu taller? —¡Es un concesionario de automóviles!
— Tu m’as dit que ta voiture était au garage.
– Me dijiste que tenías el coche en el taller.
— Il n’y a pas de téléphone dans le garage ?
—¿Hay teléfono en la gasolinera?
Le garage était toujours éclairé.
La gasolinera seguía iluminada.
C'est un garage où les pompes à essence sont dehors.
Es una gasolinera en la que los surtidores están fuera.
Plus fort. Il était mécanicien dans un des garages de son père.
Más fuerte. Era mecánico en una de las gasolineras de su padre.
Lorsqu’ils s’engagèrent dans l’allée menant au garage, l’enfant soupira.
Cuando entraron en la gasolinera, el chico suspiró.
Quarante mètres entre le garage et les Michonnet.
Cuarenta metros separaban la gasolinera y la casa de los Michonnet.
Un garage et ses cinq pompes à essence, peintes en rouge.
Una gasolinera con cinco surtidores de gasolina pintados de rojo.
J'ai sorti la voiture et je me suis arrêté au plus proche garage pour faire le plein.
detuve en la gasolinera más cercana para llenar el depósito.
Comme il passait devant le garage, une voix gouailleuse lança :
Al pasar por delante de la gasolinera, una voz burlona le gritó:
— Le garage s’appelle Covey, c’est une station Texaco, dans Hanover.
–Está en Hanover, en la estación de servicio Covey's Texaco.
Sa station-service était le garage le plus proche du lieu de travail de Sipe.
Daly tenía la estación de servicio más próxima al lugar de trabajo de Sipe.
— Je suis allé jusqu’au grand garage, près de Santa-Rosa.
—Además fui hasta esa estación de servicio grande que queda cerca de la Mansión Santa Rosa.
Le garage de San Bernardino avait pris soin de ma voiture, comme aussi de la Packard.
La estación de servicio de San Bernardino se había hecho cargo de mi coche. Me dijeron que también habían recogido el Packard.
Il ne s’écoulait pas une heure du jour ou de la nuit sans qu’il revive les événements du garage, sans qu’il les passe et repasse au crible de la culpabilité.
No había ni un momento del día o de la noche en que no recordase los acontecimientos de la estación de servicio sin llenarse de reproches.
Il avait pris l’habitude de faire un tour dans les parkings des stations avec garage, restaurant et boutique, quand il patrouillait sur la nationale ;
Tenía por costumbre darse una vuelta por los aparcamientos de las estaciones de servicio y restaurantes cuando patrullaba por la Interestatal;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test