Translation for "gallo-romain" to spanish
Gallo-romain
Translation examples
galorromano
On voit des navires romains ou gallo-romains aller jusqu’en Scandinavie.
Las naves romanas o galorromanas en ocasiones llegan incluso a Escandinavia.
Il comprend un poème du Gallo-romain Ausone, dont le vers Quod vitae sectabor iter ?
Incluye un poema del galorromano Ausonio. Su verso «Quod vitae sectabor iter?»
Un navire romain ancré au large, c’est ça ? » Pensive : « Plus probablement gallo-romain, en provenance de Bordeaux ou de Boulogne plutôt que d’un port méditerranéen.
Una nave romana, ¿no?, anclada frente a la costa —dijo pensativa—. Es más probable que sea galorromana, de algún puerto como Burdeos o Bolonia, más que del Mediterráneo.
Je poursuis néanmoins ma quête, je me passionne pour Lucky Luke et Astérix, mais ce qui me captive surtout ce sont les jarretières des danseuses de saloon dans les aventures du justicier solitaire, et le décolleté de Falbala dans la geste gallo-romaine.
Continúo, sin embargo, mi búsqueda, me apasionan Lucky Luke y Astérix, pero lo que más me cautiva son los ligueros de las bailarinas del saloon en las aventuras del solitario justiciero y el escote de Falbalá en la gesta galorromana.
Tombée en décadence et inférieure à celle de l’époque gallo-romaine, la « domestication » de la terre progressait cependant : les riches propriétaires possédaient des étangs aménagés en viviers, la vigne était cultivée presque partout, l’élevage du mouton et du porc était plus important que de nos jours ;
La «domesticación» de la tierra, si bien había decaído después de la época galorromana, iba poco a poco progresando: los ricos propietarios poseían estanques que convertían en viveros, la vid se cultivaba casi en todas partes y la cría de la oveja y del cerdo eran más importantes que hoy día;
Certains de ces villages tristes dont j’ai parlé au début de mon récit s’étaient construits sur les emplacements d’anciens villages gallo-romains dont il restait encore des traces, dans lesquelles les archéologues avaient fouillé et ils avaient trouvé des hameçons à des endroits où au vingtième siècle, on était obligé d’avoir recours à des citernes pour avoir un peu d’eau.
Algunos de esos tristes poblados de los que hablé al comienzo de mi relato se construyeron sobre los emplazamientos de antiguas ciudadelas galorromanas, de las que aún quedaban trazas, donde los arqueólogos habían excavado y hallado anzuelos de pesca en lugares donde en el siglo veinte era necesario recurrir a cisternas para tener un poco de agua.
En Auvergne, par contre, au mois d'août, il furetait à travers les villages, se plantait devant les vieilles maçonneries, frappait les briques du bout de sa canne: «Ce que tu vois là, petit, me disait-il avec animation, c'est un mur gallo-romain.» Il appréciait aussi l'architecture religieuse et, bien qu'il abominât les papistes, il ne manquait jamais d'entrer dans les églises quand elles étaient gothiques;
En Auvernia, por el contrario, en el mes de agosto, husmeaba a través de los pueblos, se plantaba delante de las construcciones antiguas, golpeaba los ladrillos con la punta del bastón: «Eso que ves, pequeño —me decía muy animado—, es un muro galorromano.» También apreciaba la arquitectura religiosa y, aunque abominaba de los papistas, nunca dejaba de entrar en las iglesias cuando eran góticas;
Ses origines, gallo-romaine et sicilienne, lui conféraient un visage olivâtre à l’expression mélancolique, des yeux noirs bordés de longs cils et une bouche cruelle.
Era medio galo-romano, medio siciliano, de gran estatura, rostro color oliváceo, ojos negros y rasgados, expresión melancólica y una boca cruel.
Vienne, sous-préfecture de l’Isère, est une ville de 30000 habitants, avec des vestiges gallo-romains, un quartier ancien, une promenade bordée de cafés, un festival de jazz en juillet.
Vienne, subprefectura del Isère, es una ciudad de 30.000 habitantes que tiene vestigios galo-romanos, un barrio antiguo, un paseo bordeado de cafés, un festival de jazz en julio.
Quant au mur intérieur, y compris le mur ouest du Château comtal, il offrait un curieux mélange de gros appareillage médiéval et de petits moellons gallo-romains.
La fortificación interior, incluido el muro oeste del Château Comtal, era una mezcla de bloques rojos de la muralla original galo-romana y de deteriorada arenisca del siglo xii.
Vous y verrez les ruines des nombreux bâtiments qui se sont succédé là-dessous depuis l’Antiquité : un quai gallo-romain, des vestiges d’une grande maison datant du IVe siècle et même les fondations de cette fameuse basilique Saint-Étienne dont je vous parlais tout à l’heure, ou bien encore le sous-sol de l’ancienne chapelle de l’Hôtel-Dieu…
Verá las ruinas de muchos edificios que se sucedieron allí abajo desde la Antigüedad: un dique galo-romano, los vestigios de una gran casa del siglo IV e incluso las fundaciones de esa famosa basílica Saint-Étienne de la que le hablaba antes, o bien los subterráneos de la antigua capilla del Hôtel-Dieu…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test