Similar context phrases
Translation examples
Ils se sont retirés du monde, fuyant les tentations.
Se han retirado del mundo, huyendo de las tentaciones.
Abraham l’Honnête fuyant l’Armée républicaine d’Irlande ?
¿Abe el Honrado huye del Ejército Republicano Irlandés?
Le visage d’Abby était celui d’un enfant fuyant un monstre dans un cauchemar.
Las facciones de Abby eran como las de una niña que huye de un monstruo en una pesadilla.
Le monde se vidait de sens, à l’image de la lumière fuyant un phénomène d’éclipse.
El mundo se vació de significado igual que la luz huye durante un eclipse.
On aurait dit un de ces films de guerre avec des colonnes de réfugiés fuyant désespérément l'ennemi.
Era como una de esas películas bélicas en la que un ejército de refugiados huye a la desesperada del enemigo.
Quoi qu’il en fût, c’était là la partenaire rêvée pour un jeune idéaliste fuyant les soucis d’autrui.
De todos modos, era buena compañera para un joven idealista que huye del mundanal ruido.
C’est la flèche du Parthe, mais elle ne me la tire pas en fuyant : elle se jette à mon cou et me pourlèche le visage.
Es la flecha del Parto, pero no me la tira mientras huye: se tira a mi cuello y me lame la cara.
Un vieillard fuyant la guerre, s’apitoyant sur les soldats, comme s’ils avaient été créés pour une autre fin que le combat.
Un viejo que huye de la guerra y tiene compasión de los soldados, como si no estuvieran hechos para combatir.
Tu n’es qu’une ombre trouble, un dur noyau d’indifférence, un regard neutre fuyant les regards.
No eres nada más que una sombra turbia, un núcleo duro de indiferencia, una mirada neutra que huye de las miradas.
Dépourvus d'ailes, aveugles, fuyant la lumière, mais rusés comme des serpents, et vivant sous les pierres.
Sin alas, ciego, pero serpentino, huye de la luz, vive debajo de las rocas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test