Translation for "fumé" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Et s'il les avait fumés, j'aurais trouvé des traces dans le pharynx.
Y del humo habría encontrado trazas en la faringe.
Sa visière photosensible vira au gris fumé.
El visor fotosensible tornó al gris humo;
J’aurais bien fumé le cigare mais j’étais certaine d’inhaler.
Fumaría puros de no ser porque aspiro el humo.
Si Kallen n’avait pas fumé avant le cours, était-il en manque à présent ?
Si él no había aspirado humo de craña antes de la clase, ¿estaba ansioso por inhalarlo?
Mais encore une fois, tout cela n’était pas clair en moi. Je me disais : « Il n’y a pas de fumé sans feu;
Pero repito una vez más, todo esto no lo tenía yo muy claro, y me decía: «No hay humo sin fuego;
Souffle chaud, lèvres froides, et une légère odeur de bois fumé.
Aliento cálido, labios fríos y un tenue olor a humo de hoguera.
Le logement, où tout ce monde avait fumé, n’avait plus la même odeur et avait perdu de son intimité.
El piso, lleno de humo de tabaco, no tenía ya el mismo olor habitual y había perdido su intimidad.
Il a jeté une nouvelle bûche dans l’âtre, elle a fumé un moment avant de prendre feu.
Echó otro leño que soltó humo unos instantes, antes de prender la llama.
J'ai fumé une cigarette merveilleusement bonne en recrachant la fumée lentement et en observant les passants.
Me he fumado un cigarro maravillosamente bueno expulsando lentamente el humo y observando a la gente que pasaba.
La cigarette me déchira les poumons comme toujours quand je n’avais plus fumé depuis un certain temps.
El humo me escocía en los pulmones, como ocurría siempre cuando había pasado un rato desde que había fumado.
M’en suis fumé une.
Acabo de fumar un cigarrillo.
Il n’avait pas fumé de la journée.
Llevaba todo el día sin fumar.
Ils se sont assis avec leur tasse et ils ont fumé.
Se sentaron a beberlo y a fumar.
Cela fait des jours que je n’ai pas fumé.
Llevo días sin fumar.
J’ai toujours fumé dans cette pièce.
Yo solía fumar en esta sala.
Elle aurait bien fumé, pour se calmer.
Le hubiera gustado fumar un cigarro, para calmarse.
Il s’est fait virer pour avoir fumé de l’herbe.
Lo expulsaron por fumar marihuana.
Cela faisait quinze ans qu’il n’avait pas fumé.
Llevaba quince años sin fumar.
Ça fait plus de douze heures que j’ai pas fumé !
¡Tengo más de doce horas de no fumar!
Je n’ai fumé que cinq cigarettes par jour.
Me limité a fumar cinco cigarrillos al día.
– Tu as fumé du tabac de chèvre !
—¡Que lo que has fumado es tabaco de cabra!
Je n’ai jamais fumé de l’Ulqoman.
No he fumado tabaco ulqomano desde no sé cuándo.
— Cet homme a fumé du tabac.
—Este hombre fue visto fumando tabaco.
Le Capital ne me paiera même pas les cigares que j’ai fumés en l’écrivant.
El Capital no me va a pagar ni los tabacos que me fumé escribiéndolo.
Fumé beaucoup de hasch qui contenait trop de tabac.
Fumé mucho hash mezclado con demasiado tabaco.
— Alors que, dans le living-room, on n’a fumé que du caporal, n’est-ce pas ?
—En cambio, en el salón han fumado tabaco negro, ¿verdad?
Elle dégageait une forte odeur de tabac et d’alcool aussi. « Tu as fumé ? » demanda-t-il.
Además, apestaba a tabaco y alcohol. —¿Has fumado?
Quelqu’un avait fumé ici la veille. L’odeur était encore présente.
Alguien había estado fumando tabaco allí la noche anterior. Lo olía.
Non, jusqu’ici je n’ai fumé le haschisch qu’en shilom, mélangé à du tabac.
No, hasta ahora solamente he fumado el hachís en shilom, mezclado con tabaco.
peut-être se droguait-il, mais jamais il n’avait fumé une honnête cigarette.
tal vez se drogaba, pero no fumaba tabaco honesto.
À chaque fois qu’on tuait des bêtes, ou qu’ils avaient très envie de gibier non fumé, les gens de Haven apportaient l’animal au Four et parfois restaient là à faire des histoires et à se quereller avec la famille Morgan sur l’assaisonnement ou sur la meilleure façon de savoir quand c’était « cuit ».
Siempre que se sacrificaba el ganado, o les apetecía comer una pieza de caza sin ahumar, la gente de Haven llevaba el animal al horno y se quedaba allí, en ocasiones para discutir y pelearse con la familia Morgan por la manera de sazonar y el método adecuado para dictaminar si estaba cocido.
Il la voit même pleurer quand il ne la voit pas, à chaque fois qu’elle manque les cours sans prévenir et que quelqu’un, l’un ou l’une de ceux qui, auparavant, transperçaient secrètement d’aiguilles la photo de cette idylle à la longévité intolérable, lui apprend qu’il paraît qu’elle ne mange plus, ne dort plus, qu’à force de renifler et de se moucher les ailes de son nez sont rouges et aussi râpeuses qu’une langue de chat, et que ses parents, pensant faire d’une pierre deux coups, envisagent de rentrer à Santiago, où aucune fumée ne s’élève plus du palais de la Moneda et où une hyène en uniforme portant moustache et verres fumés fait fusiller des gens, assise dans le fauteuil même dont a été éjecté Allende.
La ve llorar incluso cuando no la ve, cuando ella falta a clase sin aviso y alguien, uno o una de los que antes martirizaban con alfileres secretos la foto de ese romance descaradamente longevo, le dice que dicen que ya no come ni duerme, que de tanto moquear y sonarse tiene las ventanas de la nariz rojas, ásperas como la lengua de un gato, y que sus padres, pensando en matar dos pájaros de un tiro, ya especulan con volverse a Santiago, donde el Palacio de la Moneda ha dejado de humear y una hiena de uniforme, bigotes y anteojos ahumados manda fusilar gente sentada en el mismo sillón de donde eyectaron a Allende.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test