Translation for "frote" to spanish
Translation examples
Frotter, ne rien voir, frotter encore et toujours en vain, dans la cale obscure.
Frotar, no ver nada, frotar más y siempre en vano, en la oscura bodega.
Simplement frotter la chaise ? 
¿Sólo frotar la silla?
Je frotte une tache sur le bureau.
Me concentro en frotar una mancha que hay sobre el escritorio.
Le dentifrice sur la brosse. Bon. On frotte.
Pasta de dientes en el cepillo: ya, a frotar.
Frotter son corps nu et le réchauffer.
Frotar su desnudez y cubrirla de calor.
Margalit s’agenouilla et se mit à frotter.
Margalit se arrodilló y empezó a frotar.
— « Ah ! tout est dans la manière de frotter les pieds sur leur surface.
—Durante todo el trayecto hay que frotar los pies sobre ellas.
Il alla dans la salle de bains et commença à frotter.
Se metió en el baño y empezó a frotar.
Elle est trop fatiguée pour frotter plus fort.
Está demasiado cansada como para frotar con más brío.
L'autre se recroqueville pour offrir un minimum de frottement au sol.
el otro se encoge para rozar lo menos posible con el suelo.
Aussitôt je sens le picotement aigu de l’ampoule qui frotte contre la chaussette.
En el acto siento el agudo aguijonazo de la ampolla al rozar con el calcetín.
Mais, dans ce désert, les grains de sable ne pouvaient se frotter que contre eux-mêmes...
Pero en el desierto los granos de arena no podían rozar contra más cosas, sólo podían hacerlo entre sí...
Au bout de quelques secondes, l’arme, qui allait en s’évasant, commença à frotter contre les parois rugueuses de l’ouverture.
Los segundos pasaron y el arma empezó a rozar su accidentada periferia.
Brandon appelait le doux frottement de la résille en nylon contre le cuir la « musique des sphères ».
El suave susurro de la malla de nailon al rozar la goma rugosa del balón: Brandon lo llamaba la «música del esférico».
— L’Enclave serait sans doute moins fâchée. Emma avait envie de frotter sa joue contre la sienne pour sentir la rugosité de sa barbe.
—A la Clave le gustaría más eso. Emma deseó rozar su mejilla contra la de él, notar la aspereza de su incipiente barba.
À se frotter aux plants de tomates, les vêtements de Lila s’imprégnaient d’un parfum musqué qui leur donnait l’air d’être propres.
Sólo rozar las tomateras al pasar y acercarse a ese olor intenso que tienen hacía que su ropa oliera a limpio.
Au lieu de frotter contre la masse de Helgrind, le bout de son aile droite s’enfonça dans le roc et en ressortit.
En vez de rozar la masa rocosa de Helgrind, la punta de su ala derecha se hundió en la roca y volvió a salir.
Je faisais tout mon possible pour retenir en moi ces balles d’or, et aussi pour ne pas laisser mon pénis frotter contre sa robe, ce qui m’aurait placé sous le coup de la disgrâce.
Por una parte, me esforzaba por aguantar las bolas de oro, y por otra intentaba que mi pene no rozara su vestido y me deshonrara.
Il entendit des bottes craquer, de rigides uniformes frotter, des équipements cliqueter et une voix nouvelle qui s’élevait par-dessus tout ce remue-ménage :
El crujir de botas, el rozar de las telas duraderas de los uniformes, el martilleo del equipamiento y una nueva voz que se elevó por encima de todo eso.
L’obéissance de la matière est limitée par le frottement;
La obediencia de la materia está limitada por el frotamiento;
Le premier frottement ne produisit aucun effet.
El primer frotamiento no produjo ningún efecto;
Il est constant que les sauvages enflamment le bois au moyen d’un frottement rapide.
Es cierto que los salvajes encienden la madera con un frotamiento rápido;
Là, ce n’est pas le soleil mais l’eau salée et le frottement sur les sacs.
Eso no es debido al sol, sino al agua salada y al frotamiento con los sacos.
Des frottements, des petits claquements qui résonnaient comme dans un hall immense. Il y avait quelqu’un.
Frotamientos, pequeños crujidos que sonaban como en un vestíbulo inmenso. Había alguien.
Le docteur le rassurerait : ses taches résultaient simplement de leur frottement l’un dans l’autre.
El médico lo tranquilizaría: su mancha era consecuencia del puro y simple frotamiento mutuo.
Ouverture du robinet, giclée de savon dans la paume, frotter, faire mousser.
Abertura del grifo, chorrito de jabón en la palma, frotamiento de manos, formación de espuma.
Évidemment un travail se pratiquait que Lupin discernait à des bruits sourds de frottement contre la porte.
Evidentemente estaban ejecutando un trabajo, que Lupin distinguía por unos ruidos sordos de frotamiento contra la puerta.
Soudain, il perçoit un bruit sourd, ouaté, une sorte de frottement ou de grattement, qui lui parvient d’en bas.
De pronto, percibe un ruido sordo, enguatado, una especie de frotamiento o de raspamiento, que le llega de abajo.
Tu as froid. Il versa quelques gouttes d’huile et se mit à frotter les mains de Guido.
Estás helado». Extrajo del frasco unas gotas de aceite y empezó a friccionar las manos del niño.
Il les envoie dans les villages des environs, deux par deux, équipés a minima – pas de provisions, pas de sac, pas d’habits de rechange –, avec mission de frotter les malades avec de l’huile et de chasser les démons.
Les envía de dos en dos a los pueblos de los alrededores, provistos de lo básico –sin víveres, sin una bolsa, sin una muda de ropa–, con la misión de friccionar con aceite a los enfermos y de expulsar a los demonios.
Elle doit frotter et cirer.
Tiene que fregar y bruñir.
J’irai même jusqu’à te frotter le dos.
Incluso fregaré tu espalda.
De nettoyer, de frotter, de cirer.
Lavar, fregar, lustrar.
alors nous cessâmes de savonner et de frotter.
entonces dejamos de enjabonar y fregar.
Comme une bonne sœur fatiguée de frotter les planchers et de croire.
Como una monja cansada de fregar suelos y de creer.
Zoë se mit à frotter un plat à four dans l'évier.
Zoë se puso a fregar una bandeja de horno en el fregadero.
Ben, il y a peut-être des sols qui ont besoin qu’on les frotte, non ? »
Bueno, seguro que queda algún suelo por fregar.
Ida m’a dit de frotter, j’ai frotté, et tellement bien que presque toute la peinture est partie.
Ida me pidió que lo fregara y yo lo fregué tan bien que se le cayó casi toda la pintura.
J'ai eu qu'à les tremper dans l'eau tiède, à frotter légèrement les cols et à les repasser.
Todo lo que tuve que hacer fue humedecerlas en agua tibia y fregar un poco los cuellos y plancharlas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test