Translation for "frigidité" to spanish
Frigidité
Similar context phrases
Translation examples
frigidez
« Ce n’est rien de plus qu’un résidu de ton ancienne frigidité.
—Esto es por la resaca de tu antigua frigidez.
Confesser sa frigidité était aussi la sanctionner.
Confesando su frigidez, conseguía sancionarla.
La frigidité est presque devenue un signe d'impuissance.
La frigidez se ha vuelto casi un signo de impotencia.
On l’emploie contre l’impuissance et la frigidité autant que pour combattre la dépression.
Se utiliza tanto contra la impotencia y la frigidez como contra la depresión.
Elle se servait du sexe comme d’une arme et de la frigidité comme d’une punition.
Utilizaba el sexo como arma y la frigidez como castigo.
Ce pacte est le camouflage idéal à sa frigidité et à mon impuissance junkienne.
Es un gran camuflaje para su frigidez y mi impotencia inducida por el jaco.
Son propre père, Horton Purney, était seul responsable de sa frigidité.
Podía culpar a su padre, Horton Purney, de su frigidez.
Tu as rendu ton mari fou avec ta frigidité. Je commence à avoir la migraine.
Has vuelto loco a tu marido con tu frigidez y a mí me está doliendo la cabeza.
Certaines étaient frigides, et leur frigidité les avait amenées à vivre dans la solitude.
otras eran frígidas, porque su frigidez les ayudaba a soportar la soledad. Algunas tenían genes recesivos.
J’en vins alors à la conclusion qu’il se lamentait juste de sa propre frigidité.
Llegué entonces a la conclusión de que lamentaba solamente su propia frigidez.
On ne peut s’empêcher de lui attribuer une frigidité particulière, une indifférence dissolvante.
Yo no puedo impedir atribuirle una particular frialdad, una indiferencia disolvente.
Nous avons là une frigidité, une raideur, une cuirasse d’apparat, qui dissimulent une gêne mystérieuse ;
Tenemos allí una frialdad, una rigidez, una coraza de aparato, que disimulan un tormento misterioso;
Ainsi cette âme frigide se glorifiait-elle de sa frigidité, sans faire réflexion qu’à aucun moment, fût-ce même à ses débuts dans la recherche de la vie parfaite, elle n’avait rien ressenti qui ressemblât à de l’amour et qu’elle n’approchait jamais son Maître que pour le prendre à témoin de son avancement rapide et de ses mérites singuliers.
Así, aquella alma helada se glorificaba de su frialdad, sin reflexionar más que en muy breves momentos; aun en sus principios de la búsqueda de la vida perfecta, nada había sentido que se pareciera al amor y que no se acercara a su Maestro más que para tomarlo por testigo de su rápido adelanto y de sus singulares méritos.
étant le résultat de cette unité, elle n’a rien de commun avec la mansuétude, elle équivaudrait plutôt à une frigidité très particulière, une équanimité dissolvante, à la neutralité et l’indifférence de l’art absolu, qui prend, bien chère madame, son propre parti et, comme il est dit dans le petit poème, “n’a cure de rien”, entendez : une ironie universelle.
siendo el resultado de esta unidad, que ella no tiene nada de común con la mansedumbre, pues equivaldría más bien a una frialdad muy particular, una ecuanimidad disolvente, a la neutralidad y a la indiferencia del arte absoluto, que toma, mi querida señora, su propio partido y, como se ha dicho en el pequeño poema, «No tiene cuidado de nada», entiéndase: una ironía universal.
Stephen était évidemment discret, mais en dépit d’une discrétion poussée si loin qu’elle ressemblait à une frigidité apparente, il avait des pulsions sexuelles fortes et même très fortes, et le souvenir de Christine traversant à la nage, dans une nudité parfaitement innocente, une claire rivière africaine pour rapporter un ibis blessé — sous les yeux d’une servante noire parfaitement indifférente et presque aussi nue — avait souvent habité et même tourmenté son esprit, lui interdisant le sommeil.
Stephen era una persona discreta; sin embargo, a pesar de que su discreción parecía más bien frialdad, poseía fuertes, incluso muy fuertes impulsos masculinos, y el recuerdo de Christine nadando desnuda e inocente en un arroyo africano de aguas cristalinas para atrapar un cuervillo malherido… El modo en que nadaba desnuda bajo la mirada indiferente de la doncella negra, igualmente desnuda, había vuelto a menudo a su atormentada mente, impidiéndole a veces conciliar el sueño.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test