Translation for "fried" to spanish
Translation examples
Mon vieux compagnon de cellule, Loquace, disait quant à lui qu’on avait changé le nom parce que “fried”, frit, était devenu un gros mot.
Mi compañero de celda decía que era porque la palabra frito ya no suena bien.
ils dégustèrent leur Sprite à l’aide de grosses pailles, puis s’attaquèrent à leurs frites et à leur poulet Kentucky Fried Chicken.
probaron el Sprite a través de las pajitas gruesas, y atacaron las patatas fritas y el Kentucky-fried chicken.
Au Burger King, le roi du burger, nous avons voué allégeance au royal Whopper. Au Kentucky Fried Chicken nous avons dépecé du poulet sorti de seaux en carton.
De Burger King adorábamos las Whoppers. En el Kentucky Fried Chicken nos zampábamos cubos de pollo frito.
Ils étaient en train de manger un énorme repas composé de plats à emporter : des barquettes d’aluminium, des boîtes en carton et des morceaux de vieux journaux jonchaient la table et le sol tout autour, ce qui me laissa penser qu’il s’agissait d’un mélange de plats chinois, de poulet frit de chez Kentucky Fried Chicken et de fish and chips.
Devoraban una impresionante bandeja de comida preparada, y latas, envases de cartón y restos de periódicos atrasados atestaban la mesa y el suelo, por lo que deduje que su menú era una mezcla de comida china y patatas fritas con pescado y pollo frito.
Il y a un fast-food là, au coin de la 161ème Rue, un Texas Fried Chicken, et Henry il aime ces trucs qu’ils vendent, les croquettes de poulet, et il avait peut-être été là-bas, je ne sais pas…
Hay un restaurante de comida para llevar en aquella zona, en el cruce de la calle Ciento sesenta y uno, un Texas Fried Chicken, y, bueno, a Henry le gusta el pollo frito, de modo que tal vez iba hacia allí, pero no lo sé.
Je suis dans le secret des vérités implacables de Tremont Avenue – où encore aujourd’hui, d’après la courbe gracieuse du graffiti BEBO AIME LARA, où la devanture de néon du Brave Fried Chicken m’implore de goûter la douceur graisseuse de ses arômes, où le salon de beauté Adonaï menace de prendre mes cheveux bouclés et tombants pour les hérisser, les embraser telle la torche orange de la statue de la Liberté.
Estoy al lado de las verdades incontrovertibles de la avenida Tremont; donde, según el grácil trazo de un graffito, BEBO SIEMPRE QUIERE A LARA, donde la marquesina de neón del Súper Pollo Frito me suplica que pruebe sus dulces y grasientos aromas, donde el salón de belleza Adonai amenaza con hacerse con mi cabello rizado, ponerlo de punta y prenderle fuego cual anaranjada antorcha de la Libertad.
Jackson – celui-là même qui jurait ses grands dieux que l’histoire de la créature mutante des Kentucky Fried Chicken était vraie, qui parlait aussi des trains à bord desquels le gouvernement envoyait les prisonniers politiques dans des camps de concentration secrets, en Californie, trains ne roulant qu’au plus noir de la nuit –, Jackson racontait également que la CIA se servait du Reader’s Digest pour implanter des bureaux à l’étranger.
Jackson, el tipo de la biblioteca, el mismo que le había jurado que la historia de las criaturas mutantes en forma de pollo frito Kentucky era cierta, el que le había contado la historia del convoy de trenes negros con los que el gobierno transportaba a presos políticos a campos de concentración secretos de California, atravesando el país en la tranquilidad de la noche, también lehabía contado que la CIA utilizaba las oficinas de la revista Reader’s Digest como sede por todo el mundo.
Une puissante limousine l’emmena par l’autoroute 61 ; ils passèrent devant Popeye’s Fried Chicken, Wendy’s Hamburgers, Fat Boy’s Pork Barbecue, Hot Dog Heaven, plus une demi-douzaine d’autres restaurants à bon marché, devant un magasin d’armes en soldes, une station Esso, le Palais de la voiture d’occasion garantie or, et celui de la crêpe, tenu par Slim Nelson, puis arrivèrent finalement au motel Alamo, aux confins de la ville.
Una limusina la condujo a lo largo de la Estatal 61, pasando junto al Pollo Frito de Popeye, las Hamburguesas de Wendy, la Barbacoa de Cerdo del Chico Gordo, más allá de los Perritos Calientes Celestiales y del supermercado de Venta de Armas, pasada la estación de servicio Exxon, pasado el Emporio del Coche Usado del Sonriente Johnson y el Palacio de los Panqueques del Flaco Nelson, hasta el Motel del Álamo en las afueras de la ciudad.
Deux heures plus tard, il découvrit un cône de crème glacée en train de fondre sur le trottoir près du musée maritime (vanille à la cerise, avec des petits bouts de fruit confit plantés dans cette masse molle et sucrée) et puis, moins d'un quart d'heure après, il tomba sur les restes d'un répande Kentucky Fried Chicken que quelqu'un avait abandonné sur un banc public — une boîte rouge et blanche contenant trois cuisses de poulet entamées, deux ailes intactes, un biscuit et une portion de purée de pommes de terre trempant dans une sauce brune et salée.
Dos horas más tarde descubrió un cucurucho de helado que se derretía en la acera cerca del Museo Marítimo (vainilla y fresa, con la suave y dulce bola espolvoreada de chocolate), y luego, menos de quince minutos después, se encontró con los restos de un envoltorio de pollo frito Kentucky que habían dejado en un banco público: un envase rojo y blanco de comida para llevar, que contenía tres muslos parcialmente consumidos, dos alas sin tocar, una galleta y un mazacote de puré de patatas empapado de una salsa parda y salada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test