Translation for "frayer" to spanish
Frayer
Similar context phrases
Translation examples
aparecer
Impression fallacieuse – la dégradation, secrète, se fraye d’abord un chemin à travers l’intérieur de l’organisme, avant d’éclater au grand jour.
Impresión falaz: la degradación, secreta, primero se abre camino a través del interior del organismo, antes de aparecer a plena luz del día.
— Qui donc ? — Ces filous... » Maggie montra de la tête deux gamins qui, après s’être frayé par miracle un chemin à travers la foule, venaient de surgir aux côtés de Jem.
—¿Quién? —Esos granujas. –Maggie movió la cabeza en dirección a un par de muchachos que se habían abierto paso milagrosamente a través de la aglomeración para aparecer junto a ellos–.
En voyant apparaître les uniformes blancs avec un capitaine d’artillerie à leur tête, les vivats et les applaudissements fusent, et Velarde a beaucoup de mal à se frayer un passage jusqu’à la porte.
Viendo aparecer los uniformes blancos con un capitán de artillería al frente, todos prorrumpen en vítores y aplausos, y a duras penas logra Velarde abrirse paso hasta la puerta.
Pas question pour moi de « frayer » ici, Mike.
«No pienso desovar aquí, Mike.»
Peut-être viennent-ils au bord pour s’accoupler ou pour frayer.
Quizás vienen a la orilla a aparearse, o a desovar.
La plupart des saumons du Pacifique meurent peu de temps après avoir frayé.
La mayoría de los salmones del Pacífico muere poco después de desovar en los desovaderos.
C’était en octobre, la période de l’année où la truite brune vient frayer dans les ruisseaux.
Era el mes de octubre, la época del año en que las truchas nadan hasta los arroyos para desovar.
— Tu es venu pour la même raison qui pousse le saumon à remonter le fleuve vers l’amont ! affirme-t-il. — Pour frayer ? demande Boone.
—¡Has venido aquí —dice— por la misma razón por la cual el salmón remonta el río! —¿Para desovar? —pregunta Boone—.
Les bancs d'orques épaulards s'éloignaient de l'île puisque les saumons avaient terminé leur périple qui les ramenait vers les rivières de l'intérieur pour frayer.
Las manadas de orcas se desplazaban más allá de la isla y los salmones habían terminado sus correrías y remontaban los ríos para desovar.
Les saumons remontaient la rivière au printemps, en été et en automne pour frayer et mourir, chaque espèce différente ayant sa saison de prédilection.
El salmón regresaba en primavera, verano y otoño para desovar y morir, grupos diferentes y especies diferentes en estaciones diferentes.
Les autres îles marines, comme Melrose, dévorées par de vastes étendues marécageuses, constituaient de verts sanctuaires où venaient frayer, la saison venue, des crevettes brunes et blanches.
Las restantes islas costeras, como Melrose, cubiertas por vastas extensiones de marismas, formaban el verde santuario al que los camarones blancos y pardos acudían a desovar en la estación adecuada.
Les ablettes, qui chaque année au début de l’été descendent le Rzav par bancs entiers pour frayer à son embouchure, affluent en telle quantité que les enfants les attrapent par seaux dans les bas-fonds, puis les rejettent sur la berge.
Las brecas, que todos los años al principio del verano llegan en bancos por el curso del Rzav para desovar en la desembocadura, acuden en tal cantidad que los niños los recogen en baldes de las charcas y los tiran en la orilla.
Il lui suffisait d’être près de sa famille, d’avoir un repas chaud tous les soirs, d’être sur ce fauteuil dans le magasin à regarder un écran, une émission sans le son, où l’action se déroulait à son rythme à lui, où ce qui se produirait de plus marquant serait le franchissement de l’échelle à saumons par le premier poisson prêt à frayer.
Le bastaba con poder estar cerca de la familia, comer caliente todos los días, sentarse en una silla en la tienda y observar una pantalla de televisión, un programa infinito, sin sonido, en el que las cosas sucedían a su ritmo, donde lo más emocionante que podía ocurrir era que el primer salmón listo para desovar ascendiera por la escalera de peces.
Si nous tentons de la secourir, des Aes Sedai mourront par les mains d’autres Aes Sedai, aussi sûr que le brochet argenté fraye dans les roseaux.
Si intentamos rescatarla, morirán Aes Sedai a manos de Aes Sedai, tan seguro como que el lucio freza en los carrizos.
huevas
Il expliqua qu’un démon s’était frayé un chemin jusqu’à la matrice de ma mère et y avait pondu son œuf, comme un coucou.
Su explicación fue que a mi madre se le había metido un demonio en el útero y le había dejado un huevo dentro, como un cuco.
  – Les araignées, dit Tyler, pourraient déposer leurs œufs et les larves se frayer un tunnel sous ta peau.
—Las arañas —dice Tyler— pueden poner los huevos bajo la piel y las larvas abrirte túneles en ella.
Fray Bartolomé les convia tous les trois à sa table et leur offrit des œufs et du poisson bouilli servis dans des écuelles de terre.
A los tres fray Bartolomé sentó en su mesa de huevos y pescados hervidos en platos de barro;
Quand on veut jouer les braves, autant avoir les couilles… Je t’ai raconté comment, avec le lieutenant Peña, on s’est frayé un chemin à coups de feu pour rompre l’encerclement.
Cuando uno se mete a cosas de hombres, tiene que hacerle huevos… Te conté que con el teniente Peña rompimos el cerco a tiros.
C’était l’époque à laquelle les femelles, allant rechercher des endroits convenables pour frayer, précédaient les mâles et faisaient grand bruit à travers les eaux douces.
Era la época en que las hembras buscan los sitios a propósito para depositar sus huevos; precedían a los machos y hacían ruido al entrar en el agua dulce.
Elle avait fait en sorte que les vingt œufs ne soient pas trop proches les uns des autres, et que leur sommet oblong soit tourné vers le centre, de façon que ses bébés, en naissant, puissent se frayer un chemin vers l’extérieur.
Se había asegurado de que los veinte huevos no estuvieran demasiado próximos y de que las puntas estuvieran orientadas hacia el centro, a fin de que, al emerger, las crías tuvieran bastantes probabilidades de alcanzar la superficie.
Si, toutefois, le vieux Flawse ne paraissait songer qu’à ses œufs au bacon et à son thé – qui, cette fois, contenait assez de tanin pour se frayer un passage à travers une canalisation bouchée –, ses pensées étaient ailleurs, et empruntaient des voies assez semblables à celles de Mme Sandicott, bien que poursuivant des objectifs fort différents.
Sin embargo, a pesar de que el señor Flawse parecía concentrar toda su atención en los huevos con tocino y en un té que contenía tanino suficiente como para desatascar una alcantarilla, sus pensamientos estaban en otra parte y seguían unas líneas muy similares a los de la señora Sandicott, si bien con una importante diferencia de matiz.
Mais il finit toutefois par se frayer par la force un chemin dans la pièce et à refermer vivement la porte derrière lui. — Ah, je vais crier ! le prévint la jeune femme terrifiée en reculant. (Elle saisit au passage une poêle posée sur sa table de chevet et renversa ce faisant les œufs dégoulinants qu’elle contenait sur ses jambes.) Restez où vous êtes ! fit-elle, menaçante, en agitant l’objet.
por eso le ofreció una considerable resistencia, pero al fin el hombre consiguió forzar la puerta y entrar en la habitación; en seguida se apresuró a cerrar la puerta tras de él. —¡Gritaré! —avisó la asustada mujer retrocediendo, al tiempo que cogía una sartén que estaba sobre la mesita de noche, derramando al levantarla en alto los goteantes huevos que contenía—. ¡No se mueva!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test